Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 24:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 24:25 - Voici, je vous l’ai annoncé d’avance.

Parole de vie

Matthieu 24.25 - Voilà ! Je vous ai prévenus ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24. 25 - Voici, je vous l’ai annoncé d’avance.

Bible Segond 21

Matthieu 24: 25 - Voilà, je vous l’ai annoncé d’avance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24:25 - Voilà, je vous ai prévenus !

Bible en français courant

Matthieu 24. 25 - Écoutez! Je vous ai avertis à l’avance.

Bible Annotée

Matthieu 24,25 - Voici, je vous l’ai prédit.

Bible Darby

Matthieu 24, 25 - Voici, je vous l’ai dit à l’avance.

Bible Martin

Matthieu 24:25 - Voici, je vous l’ai prédit.

Parole Vivante

Matthieu 24:25 - Ainsi, vous voilà prévenus.

Bible Ostervald

Matthieu 24.25 - Voilà, je vous l’ai prédit.

Grande Bible de Tours

Matthieu 24:25 - Voilà que je vous l’ai prédit*.
Jésus-Christ, après avoir annoncé la destruction de Jérusalem, passe ensuite à l’avènement du Fils de l’homme et au jugement dernier.

Bible Crampon

Matthieu 24 v 25 - Voilà que je vous l’ai prédit.

Bible de Sacy

Matthieu 24. 25 - J’ai voulu vous en avertir auparavant.

Bible Vigouroux

Matthieu 24:25 - Voici que Je vous l’ai prédit.

Bible de Lausanne

Matthieu 24:25 - Voilà que je vous l’ai prédit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 24:25 - See, I have told you beforehand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 24. 25 - See, I have told you ahead of time.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 24.25 - Behold, I have told you before.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 24.25 - Ya os lo he dicho antes.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 24.25 - ecce praedixi vobis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 24:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 24.25 - Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 24.25 - ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV