Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 24:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 24:17 - que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison ;

Parole de vie

Matthieu 24.17 - Celui qui sera sur la terrasse ne devra pas descendre pour aller chercher des affaires dans sa maison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24. 17 - que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison ;

Bible Segond 21

Matthieu 24: 17 - que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24:17 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas dans sa maison pour emporter les biens qui s’y trouvent !

Bible en français courant

Matthieu 24. 17 - celui qui sera sur la terrasse de sa maison ne devra pas descendre pour prendre ses affaires à l’intérieur ;

Bible Annotée

Matthieu 24,17 - que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ;

Bible Darby

Matthieu 24, 17 - que celui qui est sur le toit ne descende pas pour emporter ses effets hors de sa maison ;

Bible Martin

Matthieu 24:17 - Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.

Parole Vivante

Matthieu 24:17 - Que celui qui sera sur son toit en terrasse ne perde pas de temps à rentrer dans sa maison pour emporter ce qui s’y trouve !

Bible Ostervald

Matthieu 24.17 - Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison ;

Grande Bible de Tours

Matthieu 24:17 - Que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour emporter quelque chose de sa maison,

Bible Crampon

Matthieu 24 v 17 - et que celui qui est sur le toit ne descende pas pour prendre ce qu’il a dans sa maison ;

Bible de Sacy

Matthieu 24. 17 - que celui qui sera au haut du toit, n’en descende point pour emporter quelque chose de sa maison ;

Bible Vigouroux

Matthieu 24:17 - et que celui qui sera sur le toit n’en descende pas pour emporter quelque chose de sa maison,
[24.17 Sur le toit. Comparer à Matthieu, 10, 27.]

Bible de Lausanne

Matthieu 24:17 - que celui qui est sur le haut du bâtiment, ne descende pas pour emporter quelque chose de sa maison ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 24:17 - Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 24. 17 - Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 24.17 - Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 24.17 - El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 24.17 - et qui in tecto non descendat tollere aliquid de domo sua

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 24:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 24.17 - wer auf dem Dache ist, der steige nicht hinab, etwas aus seinem Hause zu holen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 24.17 - ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ ⸀καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV