Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 24:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 24:11 - Plusieurs faux prophètes s’élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.

Parole de vie

Matthieu 24.11 - Beaucoup de faux prophètes viendront et ils tromperont beaucoup de monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24. 11 - Plusieurs faux prophètes s’élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.

Bible Segond 21

Matthieu 24: 11 - Beaucoup de prétendus prophètes surgiront et ils tromperont beaucoup de gens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24:11 - De nombreux faux prophètes surgiront et ils tromperont beaucoup de gens.

Bible en français courant

Matthieu 24. 11 - De nombreux faux prophètes apparaîtront et tromperont beaucoup de gens.

Bible Annotée

Matthieu 24,11 - Et beaucoup de faux prophètes s’élèveront et ils séduiront beaucoup de gens.

Bible Darby

Matthieu 24, 11 - et plusieurs faux prophètes s’élèveront et en séduiront plusieurs :

Bible Martin

Matthieu 24:11 - Et il s’élèvera plusieurs faux prophètes, qui en séduiront plusieurs.

Parole Vivante

Matthieu 24:11 - De nombreux faux prophètes surgiront, et ils entraîneront beaucoup de gens dans l’erreur et,

Bible Ostervald

Matthieu 24.11 - Et plusieurs faux prophètes s’élèveront, et séduiront beaucoup de gens.

Grande Bible de Tours

Matthieu 24:11 - Beaucoup de faux prophètes se lèveront et séduiront beaucoup de personnes.

Bible Crampon

Matthieu 24 v 11 - Et il s’élèvera plusieurs faux prophètes qui en séduiront un grand nombre.

Bible de Sacy

Matthieu 24. 11 - Il s’élèvera plusieurs faux prophètes, qui séduiront beaucoup de personnes.

Bible Vigouroux

Matthieu 24:11 - Et de nombreux faux prophètes surgiront, et séduiront beaucoup de monde.
[24.11 Beaucoup de prophètes aussi s’élèveront. Les premiers écrivains ecclésiastiques ont vu ces faux prophètes dans les pseudo-Messies, Théodas (voir Actes des Apôtres, 5, 36), Barcochébas, dans Simon le Magicien, Cérinthe, etc. Il faut du reste remarquer que dans toute cette prophétie les événements qui devaient s’accomplir à la ruine de Jérusalem sont mêlés avec ceux qui ne doivent se réaliser qu’à la fin du monde, sans qu’il soit toujours possible de bien les démêler les uns des autres. « Le Seigneur, dit un ancien auteur ecclésiastique à qui l’on doit l’Opus imperfectum publié dans les œuvres de saint Jean Chrysostome, le Seigneur n’a pas spécifié quels sont les signes qui appartiennent à la destruction de Jérusalem et quels sont ceux qui appartiennent à la fin du monde, de sorte que les mêmes signes semblent convenir à l’une et à l’autre, parce qu’il n’expose point avec ordre comme dans une histoire ce qui devait se passer, mais il annonce d’une manière prophétique ce qui arrivera. Â»]

Bible de Lausanne

Matthieu 24:11 - Et beaucoup de faux-prophètes se lèveront, et ils égareront beaucoup de gens

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 24:11 - And many false prophets will arise and lead many astray.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 24. 11 - and many false prophets will appear and deceive many people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 24.11 - And many false prophets shall rise, and shall deceive many.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 24.11 - Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 24.11 - et multi pseudoprophetae surgent et seducent multos

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 24:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 24.11 - Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 24.11 - καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV