Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 24:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 24:10 - Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.

Parole de vie

Matthieu 24.10 - et beaucoup de gens abandonneront la foi. Ils se trahiront les uns les autres et ils se détesteront.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24. 10 - Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres.

Bible Segond 21

Matthieu 24: 10 - Beaucoup trébucheront alors, et ils se trahiront, se détesteront les uns les autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24:10 - À cause de cela, beaucoup abandonneront la foi, ils se trahiront et se haïront les uns les autres.

Bible en français courant

Matthieu 24. 10 - En ce temps-là, beaucoup abandonneront la foi; ils se trahiront et se haïront les uns les autres.

Bible Annotée

Matthieu 24,10 - Et alors beaucoup seront scandalisés, et ils se livreront les uns les autres, et se haïront les uns les autres

Bible Darby

Matthieu 24, 10 - Et alors plusieurs seront scandalisés, et se livreront l’un l’autre ; et se haïront l’un l’autre ;

Bible Martin

Matthieu 24:10 - Et alors plusieurs seront scandalisés, et se trahiront l’un l’autre, et se haïront l’un l’autre.

Parole Vivante

Matthieu 24:10 - À cause de cela, beaucoup de gens abandonneront la foi. On se dénoncera mutuellement, et cela suscitera beaucoup de haine entre les uns et les autres.

Bible Ostervald

Matthieu 24.10 - Alors aussi plusieurs se scandaliseront et se trahiront les uns les autres, et se haïront les uns les autres.

Grande Bible de Tours

Matthieu 24:10 - Et alors beaucoup seront scandalisés ; ils se trahiront et se haïront les uns les autres.

Bible Crampon

Matthieu 24 v 10 - Alors aussi beaucoup failliront ; ils se trahiront et se haïront les uns les autres.

Bible de Sacy

Matthieu 24. 10 - En ce même temps plusieurs trouveront des occasions de scandale et de chute ; ils se trahiront, et se haïront les uns les autres.

Bible Vigouroux

Matthieu 24:10 - Alors aussi beaucoup seront scandalisés, et ils se trahiront et se haïront les uns les autres.

Bible de Lausanne

Matthieu 24:10 - Et alors beaucoup de gens seront scandalisés, et ils se livreront les uns les autres, et se haïront les uns les autres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 24:10 - And then many will fall away and betray one another and hate one another.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 24. 10 - At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 24.10 - And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 24.10 - Muchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 24.10 - et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 24:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 24.10 - Und dann werden viele Anstoß nehmen und einander verraten und einander hassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 24.10 - καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV