Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 23:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 23:9 - Et n’appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.

Parole de vie

Matthieu 23.9 - N’appelez personne sur la terre “Père”. En effet, vous avez un seul Père, celui qui est dans les cieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23. 9 - Et n’appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.

Bible Segond 21

Matthieu 23: 9 - N’appelez personne sur la terre votre père, car un seul est votre Père, c’est celui qui est au ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 23:9 - Ne donnez pas non plus à quelqu’un, ici-bas, le titre de « Père », car pour vous, il n’y a qu’un seul Père : le Père céleste.

Bible en français courant

Matthieu 23. 9 - N’appelez personne sur la terre votre “Père”, car vous n’avez qu’un seul Père, celui qui est au ciel.

Bible Annotée

Matthieu 23,9 - Et n’appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.

Bible Darby

Matthieu 23, 9 - Et n’appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre père, celui qui est dans les cieux.

Bible Martin

Matthieu 23:9 - Et n’appelez personne sur la terre [votre] père ; car un seul est votre Père, lequel est dans les cieux.

Parole Vivante

Matthieu 23:9 - Ne donnez pas non plus à quelqu’un, ici-bas, le titre de Père, car pour vous, il n’y a qu’un seul père : le Père céleste.

Bible Ostervald

Matthieu 23.9 - Et n’appelez personne sur la terre votre père ; car vous n’avez qu’un seul Père, celui qui est dans les cieux.

Grande Bible de Tours

Matthieu 23:9 - N’appelez aussi père personne sur la terre, parce que vous avez un seul Père, qui est dans les cieux.

Bible Crampon

Matthieu 23 v 9 - Et ne donnez à personne sur la terre le nom de Père ; car vous n’avez qu’un seul Père, celui qui est dans les cieux.

Bible de Sacy

Matthieu 23. 9 - N’appelez aussi personne sur la terre votre père ; parce que vous n’avez qu’un Père, qui est dans les cieux.

Bible Vigouroux

Matthieu 23:9 - Et ne donnez à personne sur la terre le nom de père, car vous n’avez qu’un seul Père qui est dans les Cieux.
[23.9-10 Ce qui se lit dans ces deux versets veut dire que nous devons mettre incomparablement notre Père céleste au-dessus de tout père selon la chair, et que nous ne devons suivre aucun maître qui nous détourne de Jésus-Christ. Mais cela ne nous empêche pas d’avoir, conformément à la loi divine, tout le respect dû pour nos pères selon la chair, pour nos pères spirituels (voir 1 Corinthiens, 4, 15), pour nos maîtres et nos précepteurs.] [23.9 Voir Malachie, 1, 6.]

Bible de Lausanne

Matthieu 23:9 - Et n’appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre père, celui qui est dans les cieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 23:9 - And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 23. 9 - And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 23.9 - And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 23.9 - Y no llaméis padre vuestro a nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el que está en los cielos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 23.9 - et patrem nolite vocare vobis super terram unus enim est Pater vester qui in caelis est

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 23:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 23.9 - Nennet auch niemand auf Erden euren Vater; denn einer ist euer Vater, der himmlische.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 23.9 - καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς, εἷς γάρ ἐστιν ⸂ὑμῶν ὁ πατὴρ⸃ ὁ ⸀οὐράνιος·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV