Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 23:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 23:10 - Ne vous faites pas appeler directeurs ; car un seul est votre Directeur, le Christ.

Parole de vie

Matthieu 23.10 - Ne vous faites pas non plus appeler “Conseiller”. En effet, vous avez un seul Conseiller, le Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23. 10 - Ne vous faites pas appeler directeurs ; car un seul est votre Directeur, le Christ.

Bible Segond 21

Matthieu 23: 10 - Ne vous faites pas appeler chefs, car un seul est votre chef, c’est le Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 23:10 - Ne vous faites pas non plus appeler chefs, car un seul est votre Chef : le Christ.

Bible en français courant

Matthieu 23. 10 - Ne vous faites pas non plus appeler “Chef”, car vous n’avez qu’un seul Chef, le Messie.

Bible Annotée

Matthieu 23,10 - Et ne vous faites point appeler directeurs, car un seul est votre Directeur, le Christ.

Bible Darby

Matthieu 23, 10 - Ne soyez pas non plus appelés conducteurs ; car un seul est votre conducteur, le Christ.

Bible Martin

Matthieu 23:10 - Et ne soyez point appelés Docteurs : car Christ seul est votre Docteur.

Parole Vivante

Matthieu 23:10 - Ne vous faites pas non plus appeler Chef, car un seul est votre chef : le Christ.

Bible Ostervald

Matthieu 23.10 - Et ne vous faites point appeler docteur ; car vous n’avez qu’un seul Docteur, le Christ.

Grande Bible de Tours

Matthieu 23:10 - Ne soyez pas appelés maîtres, parce que vous avez un seul maître, le Christ*.
Notre seul maître et docteur véritable est Jésus-Christ. Nous ne devons jamais rougir de nous montrer ses disciples et de pratiquer ses enseignements.

Bible Crampon

Matthieu 23 v 10 - Qu’on ne vous appelle pas non plus Maître ; car vous n’avez qu’un Maître, le Christ.

Bible de Sacy

Matthieu 23. 10 - Et qu’on ne vous appelle point maîtres, ou conducteurs ; parce que vous n’avez qu’un Maître, ou conducteur , qui est le Christ.

Bible Vigouroux

Matthieu 23:10 - Et qu’on ne vous appelle point maîtres, car vous n’avez qu’un seul Maître, le Christ.

Bible de Lausanne

Matthieu 23:10 - Et qu’on ne vous appelle pas non plus directeurs ; car un seul est votre directeur, [c’est] le Christ ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 23:10 - Neither be called instructors, for you have one instructor, the Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 23. 10 - Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 23.10 - Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 23.10 - Ni seáis llamados maestros; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 23.10 - nec vocemini magistri quia magister vester unus est Christus

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 23.10 - Auch sollt ihr euch nicht Lehrer nennen lassen; denn einer ist euer Lehrer, Christus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 23.10 - μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί, ⸂ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς⸃ ὁ χριστός·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV