Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 23:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 23:8 - Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.

Parole de vie

Matthieu 23.8 - Mais vous, ne vous faites pas appeler “Maître”. En effet, vous avez un seul Maître et vous êtes tous frères.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23. 8 - Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.

Bible Segond 21

Matthieu 23: 8 - Mais vous, ne vous faites pas appeler maîtres, car un seul est votre maître, [c’est le Christ], et vous êtes tous frères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 23:8 - Mais vous, ne vous faites pas appeler « Maître », car pour vous, il n’y a qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.

Bible en français courant

Matthieu 23. 8 - Mais vous, ne vous faites pas appeler “Maître”, car vous êtes tous frères et vous n’avez qu’un seul Maître.

Bible Annotée

Matthieu 23,8 - Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître ; et vous tous, vous êtes frères.

Bible Darby

Matthieu 23, 8 - Mais vous, ne soyez pas appelés : Rabbi ; car un seul est votre conducteur, le Christ ; et vous, vous êtes tous frères.

Bible Martin

Matthieu 23:8 - Mais pour vous, ne soyez point appelés, Notre Maître ; car Christ seul est votre Docteur ; et pour vous, vous êtes tous frères.

Parole Vivante

Matthieu 23:8 - Mais vous, ne vous faites pas appeler ainsi, car pour vous, il n’y a qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.

Bible Ostervald

Matthieu 23.8 - Mais vous, ne vous faites point appeler maître ; car vous n’avez qu’un Maître, le Christ ; et pour vous, vous êtes tous frères.

Grande Bible de Tours

Matthieu 23:8 - Pour vous, ne désirez point être appelés maîtres ; car vous avez un seul maître ; vous êtes tous frères.

Bible Crampon

Matthieu 23 v 8 - Pour vous, ne vous faites point appeler Rabbi ; car vous n’avez qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.

Bible de Sacy

Matthieu 23. 8 - Mais pour vous, ne désirez point qu’on vous appelle Rabbi, ou docteurs ; parce que vous n’avez qu’un seul Maître, ou docteur , et que vous êtes tous frères.

Bible Vigouroux

Matthieu 23:8 - Mais vous, ne vous faites point appeler Rabbi, car vous n’avez qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.
[23.8 Voir Jacques, 3, 1.]

Bible de Lausanne

Matthieu 23:8 - Mais vous, qu’on ne vous appelle point Rabbi ; car un seul est votre directeur ; [c’est] le Christ ; et quant à vous tous, vous êtes frères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 23:8 - But you are not to be called rabbi, for you have one teacher, and you are all brothers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 23. 8 - “But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 23.8 - But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 23.8 - Pero vosotros no queráis que os llamen Rabí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo, y todos vosotros sois hermanos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 23.8 - vos autem nolite vocari rabbi unus enim est magister vester omnes autem vos fratres estis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 23:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 23.8 - Ihr aber sollt euch nicht Rabbi nennen lassen, denn einer ist euer Meister, Christus; ihr aber seid alle Brüder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 23.8 - ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε· Ῥαββί, εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ ⸀διδάσκαλος, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV