Comparateur des traductions bibliques Matthieu 23:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 23:18 - Si quelqu’un, dites-vous encore, jure par l’autel, ce n’est rien ; mais, si quelqu’un jure par l’offrande qui est sur l’autel, il est engagé.
Parole de vie
Matthieu 23.18 - Vous dites aussi : “Si quelqu’un jure par l’autel, cela ne vaut rien. Mais si quelqu’un jure par l’offrande qui est sur l’autel, il doit faire ce qu’il a juré.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 23. 18 - Si quelqu’un, dites-vous encore, jure par l’autel, ce n’est rien ; mais, si quelqu’un jure par l’offrande qui est sur l’autel, il est engagé.
Bible Segond 21
Matthieu 23: 18 - Vous dites encore : ‹ Si quelqu’un jure par l’autel, cela ne compte pas, mais si quelqu’un jure par l’offrande qui est sur l’autel, il est engagé. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 23:18 - Ou bien vous dites : Si quelqu’un jure « par l’autel », il n’est pas tenu par son serment ; mais s’il jure « par l’offrande qui est sur l’autel », il doit tenir son serment.
Bible en français courant
Matthieu 23. 18 - Vous dites aussi: “Si quelqu’un jure par l’autel, il n’est pas engagé par ce serment; mais s’il jure par l’offrande qui se trouve sur l’autel, il est engagé.”
Bible Annotée
Matthieu 23,18 - Et si quelqu’un, dites-vous, a juré par l’autel, cela n’est rien ; mais celui qui a juré par l’offrande qui est dessus, est obligé.
Bible Darby
Matthieu 23, 18 - Et quiconque aura juré par l’autel, ce n’est rien ; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus, est obligé.
Bible Martin
Matthieu 23:18 - Et quiconque, [dites-vous], aura juré par l’autel, ce n’est rien ; mais qui aura juré par le don qui est sur l’autel, il est lié.
Parole Vivante
Matthieu 23:18 - Ou bien vous dites : « Si quelqu’un jure “par l’autel”, il n’est pas tenu par son serment, mais s’il jure “par l’offrande qui est sur l’autel”, il doit tenir ce qu’il a promis ».
Bible Ostervald
Matthieu 23.18 - Et si quelqu’un, dites-vous, a juré par l’autel, cela n’est rien ; mais s’il a juré par le don qui est sur l’autel, il est lié.
Grande Bible de Tours
Matthieu 23:18 - Et si un homme, (dites-vous,) jure par l’autel, ce n’est rien ; mais quiconque jure par le don qui est sur l’autel, est obligé à son serment.
Bible Crampon
Matthieu 23 v 18 - Et encore : Si un homme jure par l’autel, ce n’est rien ; mais s’il jure par l’offrande qui est déposée sur l’autel, il est lié.
Bible de Sacy
Matthieu 23. 18 - Et si un homme, dites-vous , jure par l’autel, ce n’est rien ; mais quiconque jure par le don qui est sur l’autel, est obligé à son serment.
Bible Vigouroux
Matthieu 23:18 - Et si quelqu’un jure par l’autel, ce n’est rien ; mais si quelqu’un jure par le don qui est sur l’autel, il doit.
Bible de Lausanne
Matthieu 23:18 - Et encore : Si quelqu’un a juré par l’autel, cela n’est rien ; mais si quelqu’un a juré par l’offrande qui est dessus, il est obligé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 23:18 - And you say, If anyone swears by the altar, it is nothing, but if anyone swears by the gift that is on the altar, he is bound by his oath.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 23. 18 - You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 23.18 - And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 23.18 - También decís: Si alguno jura por el altar, no es nada; pero si alguno jura por la ofrenda que está sobre él, es deudor.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 23.18 - et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 23:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 23.18 - Und: Wer beim Brandopferaltar schwört, das gilt nichts; wer aber beim Opfer schwört, welches darauf liegt, der ist gebunden.