Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 21:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 21:39 - Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

Parole de vie

Matthieu 21.39 - Ils prennent le fils, ils le font sortir de la vigne et le tuent. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21. 39 - Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

Bible Segond 21

Matthieu 21: 39 - Et ils s’emparèrent de lui, le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21:39 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.

Bible en français courant

Matthieu 21. 39 - Ils le saisirent donc, le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.

Bible Annotée

Matthieu 21,39 - Et s’étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.

Bible Darby

Matthieu 21, 39 - Et l’ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.

Bible Martin

Matthieu 21:39 - L’ayant donc pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

Parole Vivante

Matthieu 21:39 - Effectivement, ils se jettent sur lui, le traînent hors du vignoble et l’assassinent.

Bible Ostervald

Matthieu 21.39 - Et l’ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

Grande Bible de Tours

Matthieu 21:39 - S’étant donc saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

Bible Crampon

Matthieu 21 v 39 - Et s’étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.

Bible de Sacy

Matthieu 21. 39 - Ainsi s’étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

Bible Vigouroux

Matthieu 21:39 - Et s’étant saisis de lui, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.

Bible de Lausanne

Matthieu 21:39 - Et l’ayant saisi, ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 21:39 - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 21. 39 - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 21.39 - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 21.39 - Y tomándole, le echaron fuera de la viña, y le mataron.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 21.39 - et adprehensum eum eiecerunt extra vineam et occiderunt

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 21:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 21.39 - Und sie nahmen ihn, stießen ihn zum Weinberg hinaus und töteten ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 21.39 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV