Comparateur des traductions bibliques Matthieu 21:36
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 21:36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers ; et les vignerons les traitèrent de la même manière.
Parole de vie
Matthieu 21.36 - Le propriétaire envoie encore d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais les vignerons leur font la même chose.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 21. 36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers ; et les vignerons les traitèrent de la même manière.
Bible Segond 21
Matthieu 21: 36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et les vignerons les traitèrent de la même manière.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 21:36 - Le propriétaire envoya alors d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais ils furent reçus de la même manière par les vignerons.
Bible en français courant
Matthieu 21. 36 - Alors le propriétaire envoya d’autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon.
Bible Annotée
Matthieu 21,36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
Bible Darby
Matthieu 21, 36 - Il envoya encore d’autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et il leur firent de même.
Bible Martin
Matthieu 21:36 - Il envoya encore d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils leur en firent de même.
Parole Vivante
Matthieu 21:36 - Alors, le propriétaire envoie d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais tous sont reçus et traités de la même manière par les vignerons.
Bible Ostervald
Matthieu 21.36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
Grande Bible de Tours
Matthieu 21:36 - Il leur envoya d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
Bible Crampon
Matthieu 21 v 36 - Il envoya de nouveau d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
Bible de Sacy
Matthieu 21. 36 - Il leur envoya encore d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
Bible Vigouroux
Matthieu 21:36 - Il leur envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
Bible de Lausanne
Matthieu 21:36 - Il envoya de nouveau d’autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 21. 36 - Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 21.36 - Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 21.36 - Envió de nuevo otros siervos, más que los primeros; e hicieron con ellos de la misma manera.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 21.36 - iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 21.36 - Da sandte er wieder andere Knechte, mehr denn zuvor; und sie behandelten sie ebenso.