Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 21:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 21:36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers ; et les vignerons les traitèrent de la même manière.

Parole de vie

Matthieu 21.36 - Le propriétaire envoie encore d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais les vignerons leur font la même chose.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21. 36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers ; et les vignerons les traitèrent de la même manière.

Bible Segond 21

Matthieu 21: 36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et les vignerons les traitèrent de la même manière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21:36 - Le propriétaire envoya alors d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais ils furent reçus de la même manière par les vignerons.

Bible en français courant

Matthieu 21. 36 - Alors le propriétaire envoya d’autres serviteurs, en plus grand nombre que la première fois, mais les vignerons les traitèrent de la même façon.

Bible Annotée

Matthieu 21,36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

Bible Darby

Matthieu 21, 36 - Il envoya encore d’autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et il leur firent de même.

Bible Martin

Matthieu 21:36 - Il envoya encore d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils leur en firent de même.

Parole Vivante

Matthieu 21:36 - Alors, le propriétaire envoie d’autres serviteurs, plus nombreux que les premiers. Mais tous sont reçus et traités de la même manière par les vignerons.

Bible Ostervald

Matthieu 21.36 - Il envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

Grande Bible de Tours

Matthieu 21:36 - Il leur envoya d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

Bible Crampon

Matthieu 21 v 36 - Il envoya de nouveau d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

Bible de Sacy

Matthieu 21. 36 - Il leur envoya encore d’autres serviteurs en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

Bible Vigouroux

Matthieu 21:36 - Il leur envoya encore d’autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

Bible de Lausanne

Matthieu 21:36 - Il envoya de nouveau d’autres esclaves en plus grand nombre que les premiers, et ils les traitèrent de même.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 21. 36 - Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 21.36 - Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 21.36 - Envió de nuevo otros siervos, más que los primeros; e hicieron con ellos de la misma manera.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 21.36 - iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 21.36 - Da sandte er wieder andere Knechte, mehr denn zuvor; und sie behandelten sie ebenso.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 21.36 - πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV