Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 21:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 21:3 - Si, quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez : Le Seigneur en a besoin. Et à l’instant il les laissera aller.

Parole de vie

Matthieu 21.3 - On va peut-être vous dire quelque chose, vous répondrez : “Le Seigneur en a besoin.” Et on les laissera partir tout de suite. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21. 3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez : Le Seigneur en a besoin. Et à l’instant il les laissera aller.

Bible Segond 21

Matthieu 21: 3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez : ‹ Le Seigneur en a besoin. › Et à l’instant il les laissera aller. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21:3 - Si quelqu’un vous fait une observation, vous n’aurez qu’à lui dire : « Le Seigneur en a besoin », et on vous les laissera prendre immédiatement.

Bible en français courant

Matthieu 21. 3 - Si l’on vous dit quelque chose, répondez: “Le Seigneur en a besoin.” Et aussitôt on les laissera partir. »

Bible Annotée

Matthieu 21,3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra.

Bible Darby

Matthieu 21, 3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les enverra.

Bible Martin

Matthieu 21:3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les laissera aller.

Parole Vivante

Matthieu 21:3 - Si quelqu’un vous fait une observation, vous n’aurez qu’à lui dire : « Le Seigneur en a besoin », et on vous les laissera prendre sans discuter.

Bible Ostervald

Matthieu 21.3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra.

Grande Bible de Tours

Matthieu 21:3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les laissera emmener.

Bible Crampon

Matthieu 21 v 3 - Et si l’on vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin, et à l’instant on les laissera aller. "

Bible de Sacy

Matthieu 21. 3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, dites-lui que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les laissera emmener.

Bible Vigouroux

Matthieu 21:3 - et si quelqu’un vous dit quelque chose, dites que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les laissera emmener.

Bible de Lausanne

Matthieu 21:3 - et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les enverra.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 21:3 - If anyone says anything to you, you shall say, The Lord needs them, and he will send them at once.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 21. 3 - If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 21.3 - And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 21.3 - Y si alguien os dijere algo, decid: El Señor los necesita; y luego los enviará.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 21.3 - et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 21:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 21.3 - Und wenn euch jemand etwas sagt, so sprechet: Der Herr bedarf ihrer; dann wird er sie alsbald senden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 21.3 - καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· ⸀εὐθὺς δὲ ⸀ἀποστελεῖ αὐτούς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV