Comparateur des traductions bibliques Matthieu 21:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 21:3 - Si, quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez : Le Seigneur en a besoin. Et à l’instant il les laissera aller.
Parole de vie
Matthieu 21.3 - On va peut-être vous dire quelque chose, vous répondrez : “Le Seigneur en a besoin.” Et on les laissera partir tout de suite. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 21. 3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez : Le Seigneur en a besoin. Et à l’instant il les laissera aller.
Bible Segond 21
Matthieu 21: 3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, vous répondrez : ‹ Le Seigneur en a besoin. › Et à l’instant il les laissera aller. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 21:3 - Si quelqu’un vous fait une observation, vous n’aurez qu’à lui dire : « Le Seigneur en a besoin », et on vous les laissera prendre immédiatement.
Bible en français courant
Matthieu 21. 3 - Si l’on vous dit quelque chose, répondez: “Le Seigneur en a besoin.” Et aussitôt on les laissera partir. »
Bible Annotée
Matthieu 21,3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra.
Bible Darby
Matthieu 21, 3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz : Le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les enverra.
Bible Martin
Matthieu 21:3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les laissera aller.
Parole Vivante
Matthieu 21:3 - Si quelqu’un vous fait une observation, vous n’aurez qu’à lui dire : « Le Seigneur en a besoin », et on vous les laissera prendre sans discuter.
Bible Ostervald
Matthieu 21.3 - Et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les enverra.
Grande Bible de Tours
Matthieu 21:3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les laissera emmener.
Bible Crampon
Matthieu 21 v 3 - Et si l’on vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin, et à l’instant on les laissera aller. "
Bible de Sacy
Matthieu 21. 3 - Si quelqu’un vous dit quelque chose, dites-lui que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les laissera emmener.
Bible Vigouroux
Matthieu 21:3 - et si quelqu’un vous dit quelque chose, dites que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les laissera emmener.
Bible de Lausanne
Matthieu 21:3 - et si quelqu’un vous dit quelque chose, vous direz que le Seigneur en a besoin ; et aussitôt il les enverra.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 21:3 - If anyone says anything to you, you shall say, The Lord needs them, and he will send them at once.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 21. 3 - If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them right away.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 21.3 - And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 21.3 - Y si alguien os dijere algo, decid: El Señor los necesita; y luego los enviará.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 21.3 - et si quis vobis aliquid dixerit dicite quia Dominus his opus habet et confestim dimittet eos
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 21:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 21.3 - Und wenn euch jemand etwas sagt, so sprechet: Der Herr bedarf ihrer; dann wird er sie alsbald senden.