Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 21:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 21:13 - Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.

Parole de vie

Matthieu 21.13 - Il leur dit : « Dans les Livres Saints, Dieu a dit : “On appellera ma maison : Maison de prière.” Mais vous, vous en avez fait un abri pour les voleurs. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21. 13 - Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.

Bible Segond 21

Matthieu 21: 13 - Il leur dit : « Il est écrit : Mon temple sera appelé une maison de prière, mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21:13 - et il leur dit : - Il est écrit : On appellera ma maison une maison de prière, mais vous, vous en faites un repaire de brigands.

Bible en français courant

Matthieu 21. 13 - Puis il leur dit: « Dans les Écritures, Dieu déclare: “On appellera ma maison maison de prière.” Mais vous, ajouta-t-il, vous en faites une caverne de voleurs ! »

Bible Annotée

Matthieu 21,13 - Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous en faites une caverne de voleurs.

Bible Darby

Matthieu 21, 13 - et il leur dit : Il est écrit : "Ma maison sera appelée une maison de prière" ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

Bible Martin

Matthieu 21:13 - Et il leur dit : il est écrit : ma Maison sera appelée une Maison de prière, mais vous en avez fait une caverne de voleurs.

Parole Vivante

Matthieu 21:13 - et leur dit :
— Il est écrit : « Ma maison s’appellera maison de prière ». Et qu’en avez-vous fait ? Un repaire de brigands !

Bible Ostervald

Matthieu 21.13 - Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous en avez fait une caverne de brigands.

Grande Bible de Tours

Matthieu 21:13 - Et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée la maison de la prière ; et vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.

Bible Crampon

Matthieu 21 v 13 - et leur dit : « Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière, et vous en faites une caverne de voleurs. »

Bible de Sacy

Matthieu 21. 13 - et il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée la maison de la prière : et vous autres vous en avez fait une caverne de voleurs.

Bible Vigouroux

Matthieu 21:13 - Et Il leur dit : Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
[21.13 Voir Isaïe, 56, 7 ; Jérémie, 7, 11 ; Luc, 19, 46.]

Bible de Lausanne

Matthieu 21:13 - Et il leur dit : Il est écrit : « Ma maison sera appelée maison de prière » ; mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 21:13 - He said to them, It is written, My house shall be called a house of prayer, but you make it a den of robbers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 21. 13 - “It is written,” he said to them, “ ‘My house will be called a house of prayer,’ but you are making it ‘a den of robbers.’”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 21.13 - And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 21.13 - y les dijo: Escrito está: Mi casa, casa de oración será llamada; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 21.13 - et dicit eis scriptum est domus mea domus orationis vocabitur vos autem fecistis eam speluncam latronum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 21:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 21.13 - Und er sprach zu ihnen: Es steht geschrieben: «Mein Haus soll ein Bethaus heißen!» Ihr aber macht es zu einer Räuberhöhle.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 21.13 - καὶ λέγει αὐτοῖς· Γέγραπται· Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ⸀ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV