Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 20:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 20:17 - Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin :

Parole de vie

Matthieu 20.17 - Jésus monte à Jérusalem. Il prend les douze apôtres à part et il leur dit, tout en marchant :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20. 17 - Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin :

Bible Segond 21

Matthieu 20: 17 - Pendant qu’il montait à Jérusalem, Jésus prit à part les douze disciples et leur dit en chemin :

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 20:17 - Alors qu’il montait à Jérusalem, Jésus prit les Douze à part et leur dit, en cours de route :

Bible en français courant

Matthieu 20. 17 - Jésus se rendait à Jérusalem. Il prit les douze disciples à part et leur dit, tout en marchant:

Bible Annotée

Matthieu 20,17 - Et Jésus montant à Jérusalem, prit à part les douze, et leur dit en chemin :

Bible Darby

Matthieu 20, 17 - Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin les douze disciples, et leur dit :

Bible Martin

Matthieu 20:17 - Et Jésus montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses douze Disciples, et leur dit :

Parole Vivante

Matthieu 20:17 - Au moment de monter à Jérusalem, Jésus prit les douze à part et leur dit, tout en marchant :

Bible Ostervald

Matthieu 20.17 - Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses douze disciples, et leur dit :

Grande Bible de Tours

Matthieu 20:17 - Jésus, ensuite, allant à Jérusalem, prit à part les douze disciples, et leur dit :

Bible Crampon

Matthieu 20 v 17 - Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples et leur dit en chemin :

Bible de Sacy

Matthieu 20. 17 - Or, Jésus s’en allant à Jérusalem, il prit à part ses douze disciples, et leur dit :

Bible Vigouroux

Matthieu 20:17 - Or Jésus, montant à Jérusalem, prit à part les douze disciples, et leur dit :
[20.17 Voir Marc, 10, 32 ; Luc, 18, 31.]

Bible de Lausanne

Matthieu 20:17 - Et comme Jésus montait à Jérusalem, il prit à part sur le chemin les douze disciples, et leur dit :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 20:17 - And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 20. 17 - Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 20.17 - And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 20.17 - Subiendo Jesús a Jerusalén, tomó a sus doce discípulos aparte en el camino, y les dijo:

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 20.17 - et ascendens Iesus Hierosolymam adsumpsit duodecim discipulos secreto et ait illis

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 20.17 - Und als Jesus nach Jerusalem hinaufzog, nahm er die Zwölf auf dem Wege beiseite und sprach zu ihnen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 20.17 - ⸂Καὶ ἀναβαίνων ὁ⸃ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα παρέλαβεν τοὺς δώδεκα ⸀μαθητὰς κατ’ ἰδίαν, ⸂καὶ ἐν τῇ ὁδῷ⸃ εἶπεν αὐτοῖς·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV