Comparateur des traductions bibliques Matthieu 19:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 19:3 - Les pharisiens l’abordèrent, et dirent, pour l’éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque ?
Parole de vie
Matthieu 19.3 - Des Pharisiens s’approchent de lui. Ils veulent lui tendre un piège et lui demandent : « Est-ce qu’un homme a le droit de renvoyer sa femme pour n’importe quelle raison ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 19. 3 - Les pharisiens l’abordèrent, et dirent, pour l’éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque ?
Bible Segond 21
Matthieu 19: 3 - Les pharisiens l’abordèrent et, pour lui tendre un piège, ils lui dirent : « Est-il permis à un homme de divorcer de sa femme pour n’importe quel motif ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 19:3 - Des pharisiens s’approchèrent de lui avec l’intention de lui tendre un piège. Ils lui demandèrent : - Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme pour une raison quelconque ?
Bible en français courant
Matthieu 19. 3 - Quelques Pharisiens s’approchèrent de lui pour lui tendre un piège. Ils lui demandèrent: « Notre loi permet-elle à un homme de renvoyer sa femme pour n’importe quelle raison? »
Bible Annotée
Matthieu 19,3 - Alors des pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter et dirent : Est-il permis de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ?
Bible Darby
Matthieu 19, 3 - Et les pharisiens vinrent à lui, l’éprouvant et lui disant : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Bible Martin
Matthieu 19:3 - Alors des Pharisiens vinrent à lui pour l’éprouver, et ils lui dirent : est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Parole Vivante
Matthieu 19:3 - Des pharisiens l’abordèrent avec l’intention de lui tendre un piège. Ils lui demandèrent : — Un homme a-t-il le droit de renvoyer sa femme pour n’importe quelle raison ?
Bible Ostervald
Matthieu 19.3 - Des pharisiens y vinrent aussi pour le tenter, et ils lui dirent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ?
Grande Bible de Tours
Matthieu 19:3 - Les pharisiens s’approchèrent pour le tenter, et lui dirent : Est-il permis à un homme de quitter sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Bible Crampon
Matthieu 19 v 3 - Alors les Pharisiens l’abordèrent pour le tenter ; ils lui dirent : « Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ? »
Bible de Sacy
Matthieu 19. 3 - Les pharisiens vinrent aussi à lui pour le tenter, et ils lui dirent : Est-il permis à un homme de renvoyer sa femme pour quelque cause que ce soit ?
Bible Vigouroux
Matthieu 19:3 - Alors les pharisiens s’approchèrent de Lui pour Le tenter ; et ils Lui dirent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ? [19.3 Voir Marc, 10, 2.]
Bible de Lausanne
Matthieu 19:3 - Et les pharisiens s’approchèrent de lui pour le tenter, et pour lui dire : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit ? —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 19:3 - And Pharisees came up to him and tested him by asking, Is it lawful to divorce one's wife for any cause?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 19. 3 - Some Pharisees came to him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 19.3 - The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 19.3 - Entonces vinieron a él los fariseos, tentándole y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 19.3 - et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 19:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 19.3 - Da traten die Pharisäer zu ihm, versuchten ihn und sprachen: Ist es erlaubt, aus irgend einem Grunde seine Frau zu entlassen?