Comparateur des traductions bibliques Matthieu 18:34
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 18:34 - Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu’à ce qu’il eût payé tout ce qu’il devait.
Parole de vie
Matthieu 18.34 - Le maître est en colère. Il envoie le serviteur en prison pour le punir. Le serviteur restera là en attendant qu’il rembourse toute sa dette. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 18. 34 - Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu’à ce qu’il ait payé tout ce qu’il devait.
Bible Segond 21
Matthieu 18: 34 - Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il ait payé tout ce qu’il devait.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 18:34 - Et, dans sa colère, son maître le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il ait remboursé toute sa dette.
Bible en français courant
Matthieu 18. 34 - Le maître était fort en colère et il envoya le serviteur aux travaux forcés en attendant qu’il ait payé toute sa dette. »
Bible Annotée
Matthieu 18,34 - Et son seigneur en colère le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il eût payé tout ce qu’il lui devait.
Bible Darby
Matthieu 18, 34 - Et son seigneur, étant en colère, le livra aux bourreaux, jusqu’à ce qu’il eût payé tout ce qui lui était dû.
Bible Martin
Matthieu 18:34 - Et Son seigneur étant en colère le livra aux sergents, jusqu’à ce qu’il lui eût payé tout ce qui lui était dû.
Parole Vivante
Matthieu 18:34 - Et, dans sa colère, son maître le livre aux bourreaux pour qu’ils le mettent en prison jusqu’à ce qu’il ait remboursé toute sa dette.
Bible Ostervald
Matthieu 18.34 - Et son maître, étant irrité, le livra aux sergents, jusqu’à ce qu’il eût payé tout ce qu’il lui devait.
Grande Bible de Tours
Matthieu 18:34 - Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux jusqu’à ce qu’il payât tout ce qu’il devait.
Bible Crampon
Matthieu 18 v 34 - Et son maître irrité le livra aux exécuteurs, jusqu’à ce qu’il eût payé toute sa dette.
Bible de Sacy
Matthieu 18. 34 - Et son maître étant ému de colère, le livra entre les mains des bourreaux, jusqu’à ce qu’il payât tout ce qu’il lui devait.
Bible Vigouroux
Matthieu 18:34 - Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu’à ce qu’il payât tout ce qu’il devait.
Bible de Lausanne
Matthieu 18:34 - Et son seigneur étant en colère, le livra aux exécuteurs, jusqu’à ce qu’il eût payé tout ce qu’il lui devait.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 18:34 - And in anger his master delivered him to the jailers, until he should pay all his debt.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 18. 34 - In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 18.34 - And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 18.34 - Entonces su señor, enojado, le entregó a los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 18.34 - et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 18:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 18.34 - Und voll Zorn übergab ihn sein Herr den Peinigern, bis er alles bezahlt hätte, was er schuldig war.