Comparateur des traductions bibliques Matthieu 17:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 17:9 - Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : Ne parlez à personne de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.
Parole de vie
Matthieu 17.9 - Pendant qu’ils descendent de la montagne, Jésus leur donne cet ordre : « Ne dites à personne ce que vous avez vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme se réveille de la mort. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 17. 9 - Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : Ne parlez à personne de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.
Bible Segond 21
Matthieu 17: 9 - Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : « Ne parlez à personne de ce que vous avez vu jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 17:9 - Pendant qu’ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : - Ne racontez à personne ce que vous venez de voir avant que le Fils de l’homme ne soit ressuscité des morts.
Bible en français courant
Matthieu 17. 9 - Tandis qu’ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit cette recommandation: « Ne parlez à personne de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme revienne d’entre les morts. »
Bible Annotée
Matthieu 17,9 - Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda, disant : Ne parlez à personne de cette vision, jusqu’à ce que le fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts.
Bible Darby
Matthieu 17, 9 - Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur enjoignit, disant : Ne dites à personne la vision, jusqu’à ce que le fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts.
Bible Martin
Matthieu 17:9 - Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda, en disant : ne dites à personne la vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.
Parole Vivante
Matthieu 17:9 - Pendant qu’ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit cette recommandation : — Ne racontez à personne ce que vous venez de voir avant que le Fils de l’homme ne soit ressuscité des morts.
Bible Ostervald
Matthieu 17.9 - Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit cette défense : Ne dites à personne ce que vous avez vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.
Grande Bible de Tours
Matthieu 17:9 - Lorsqu’ils descendirent de la montagne, Jésus leur fit ce commandement, et leur dit : Ne parlez à personne de que vous vous avez vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts.
Bible Crampon
Matthieu 17 v 9 - Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit ce commandement : « Ne parlez à personne de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts. »
Bible de Sacy
Matthieu 17. 9 - Lorsqu’ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit ce commandement, et leur dit : Ne parlez à personne de ce que vous venez de voir, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts.
Bible Vigouroux
Matthieu 17:9 - Lorsqu’ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cette ordre : Ne parlez à personne de ce que vous avez vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts.
Bible de Lausanne
Matthieu 17:9 - Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda, disant : Ne parlez à personne de la vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme se soit relevé d’entre les morts.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 17:9 - And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, Tell no one the vision, until the Son of Man is raised from the dead.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 17. 9 - As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone what you have seen, until the Son of Man has been raised from the dead.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 17.9 - And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 17.9 - Cuando descendieron del monte, Jesús les mandó, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del Hombre resucite de los muertos.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 17.9 - et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 17:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 17.9 - Und als sie den Berg hinabgingen, gebot ihnen Jesus und sprach: Sagt niemandem von dem Gesichte, bis des Menschen Sohn von den Toten auferstanden ist!