Comparateur des traductions bibliques Matthieu 17:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 17:23 - ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.
Parole de vie
Matthieu 17.23 - Ils vont le faire mourir, et le troisième jour, il se réveillera de la mort. » Les disciples sont tout tristes à cause de cela.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 17. 23 - ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.
Bible Segond 21
Matthieu 17: 23 - ils le feront mourir et le troisième jour il ressuscitera. « Ils furent profondément attristés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 17:23 - Ils le feront mourir, mais, le troisième jour, il ressuscitera. Les disciples furent extrêmement affligés par ces paroles.
Bible en français courant
Matthieu 17. 23 - qui le mettront à mort; mais, le troisième jour, il reviendra à la vie. » Alors les disciples furent profondément attristés.
Bible Annotée
Matthieu 17,23 - et ils le feront mourir ; et le troisième jour il ressuscitera. Et ils furent fort attristés.
Bible Darby
Matthieu 17, 23 - et ils le feront mourir ; et le troisième jour il sera ressuscité. Et ils furent fort attristés.
Bible Martin
Matthieu 17:23 - Et qu’ils le feront mourir, mais le troisième jour il ressuscitera. Et [les Disciples] en furent fort attristés.
Parole Vivante
Matthieu 17:23 - Ils le tueront, mais trois jours plus tard, il ressuscitera. Les disciples furent extrêmement affligés par ces paroles.
Bible Ostervald
Matthieu 17.23 - Et ils le feront mourir, mais il ressuscitera le troisième jour. Et les disciples en furent fort attristés.
Grande Bible de Tours
Matthieu 17:23 - Et ils le feront mourir, et il ressuscitera le troisième jour ; et ils furent extrêmement affligés.
Bible Crampon
Matthieu 17 v 23 - Lorsqu’ils furent de retour à Capharnaüm, ceux qui recueillaient les didrachmes s’approchèrent de Pierre et lui dirent : « Votre Maître ne paie-t-il pas les didrachmes ? » —
Bible de Sacy
Matthieu 17. 23 - Étant venus à Capharnaüm, ceux qui recevaient le tribut des deux drachmes, vinrent trouver Pierre, et lui dirent : Votre Maître ne paye-t-il pas le tribut ?
Bible Vigouroux
Matthieu 17:23 - et ils Le feront mourir, et le troisième jour Il ressuscitera. Et ils furent vivement attristés.
Bible de Lausanne
Matthieu 17:23 - et ils le tueront ; et le troisième jour il se réveillera. Et ils furent fort attristés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 17:23 - and they will kill him, and he will be raised on the third day. And they were greatly distressed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 17. 23 - They will kill him, and on the third day he will be raised to life.” And the disciples were filled with grief.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 17.23 - And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 17.23 - y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 17.23 - et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 17:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 17.23 - und sie werden ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen. Und sie wurden sehr betrübt.