Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 17:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 17:11 - Il répondit : Il est vrai qu’Élie doit venir, et rétablir toutes choses.

Parole de vie

Matthieu 17.11 - Jésus leur répond : « Oui, Élie doit venir pour tout remettre en ordre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 17. 11 - Il répondit : Il est vrai qu’Élie doit venir, et rétablir toutes choses.

Bible Segond 21

Matthieu 17: 11 - Jésus leur répondit : « Il est vrai qu’Élie doit venir [d’abord] et rétablir toutes choses,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 17:11 - Il leur répondit : - Effectivement, Élie doit venir remettre toutes choses en ordre.

Bible en français courant

Matthieu 17. 11 - Il leur répondit: « Élie doit en effet venir et tout remettre en ordre.

Bible Annotée

Matthieu 17,11 - Et il répondit : Il est vrai qu’Élie doit venir et rétablir toutes choses.

Bible Darby

Matthieu 17, 11 - Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement, et il rétablira toutes choses ;

Bible Martin

Matthieu 17:11 - Et Jésus répondant dit : il est vrai qu’Elie viendra premièrement, et qu’il rétablira toutes choses.

Parole Vivante

Matthieu 17:11 - Il leur répondit :
— Effectivement, Élie doit venir pour remettre toutes choses en ordre.

Bible Ostervald

Matthieu 17.11 - Et Jésus leur répondit : Il est vrai qu’Élie devait venir premièrement, et rétablir toutes choses.

Grande Bible de Tours

Matthieu 17:11 - Mais Jésus leur répondit : Élie, à la vérité, doit venir, et il rétablira toutes choses.

Bible Crampon

Matthieu 17 v 11 - Il leur répondit : " Elie doit venir, en effet, et rétablir toutes choses.

Bible de Sacy

Matthieu 17. 11 - Mais Jésus leur répondit : Il est vrai qu’Élie doit venir, et qu’il rétablira toutes choses.

Bible Vigouroux

Matthieu 17:11 - Mais Jésus leur répondit : Il est vrai qu’Elie doit venir, et qu’il rétablira toutes choses.
[17.11 Voir Malachie, 3, 23.]

Bible de Lausanne

Matthieu 17:11 - Et répondant, Jésus leur dit : Il est vrai qu’Élie vient premièrement, et qu’il rétablira toutes choses ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 17:11 - He answered, Elijah does come, and he will restore all things.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 17. 11 - Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 17.11 - And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 17.11 - Respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad, Elías viene primero, y restaurará todas las cosas.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 17.11 - at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 17:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 17.11 - Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Elia kommt freilich und wird alles in den rechten Stand setzen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 17.11 - ὁ ⸀δὲ ἀποκριθεὶς ⸀εἶπεν· Ἠλίας μὲν ⸀ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV