Comparateur des traductions bibliques Matthieu 12:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 12:2 - Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.
Parole de vie
Matthieu 12.2 - Quand les Pharisiens voient cela, ils disent à Jésus : « Regarde ce que tes disciples font ! Le jour du sabbat, c’est interdit ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 12. 2 - Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.
Bible Segond 21
Matthieu 12: 2 - À cette vue, les pharisiens lui dirent : « Regarde, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 12:2 - Quand les pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus : - Regarde tes disciples : ils font ce qui est interdit le jour du sabbat !
Bible en français courant
Matthieu 12. 2 - Quand les Pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus: « Regarde, tes disciples font ce que notre loi ne permet pas le jour du sabbat ! »
Bible Annotée
Matthieu 12,2 - Or les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Bible Darby
Matthieu 12, 2 - Et les pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire en un jour de sabbat.
Bible Martin
Matthieu 12:2 - Et les Pharisiens voyant cela, lui dirent : voilà, tes Disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire le jour du Sabbat.
Parole Vivante
Matthieu 12:2 - Quand les pharisiens virent cela, ils dirent à Jésus : — Tiens, regarde tes disciples : ils font ce qu’on n’a pas le droit de faire un jour de sabbat !
Bible Ostervald
Matthieu 12.2 - Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Grande Bible de Tours
Matthieu 12:2 - Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voilà vos disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire aux jours du sabbat.
Bible Crampon
Matthieu 12 v 2 - Les Pharisiens, voyant cela, lui dirent : « Vos disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat. »
Bible de Sacy
Matthieu 12. 2 - Ce que les pharisiens voyant, ils lui dirent : Voilà vos disciples qui font ce qu’il n’est point permis de faire aux jours du sabbat.
Bible Vigouroux
Matthieu 12:2 - Les pharisiens, voyant cela, Lui dirent : Voici que Vos disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire aux jours de sabbat.
Bible de Lausanne
Matthieu 12:2 - Les pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà que tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 12:2 - But when the Pharisees saw it, they said to him, Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 12. 2 - When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 12.2 - But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 12.2 - Viéndolo los fariseos, le dijeron: He aquí tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el día de reposo.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 12.2 - Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 12:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 12.2 - Als aber das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu ihm: Siehe, deine Jünger tun, was am Sabbat zu tun nicht erlaubt ist!