Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 12:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 12:14 - Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.

Parole de vie

Matthieu 12.14 - Les Pharisiens sortent et ils se réunissent pour voir comment faire mourir Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12. 14 - Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.

Bible Segond 21

Matthieu 12: 14 - Les pharisiens sortirent et tinrent conseil sur les moyens de le faire mourir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12:14 - Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus.

Bible en français courant

Matthieu 12. 14 - Les Pharisiens s’en allèrent et tinrent conseil pour décider comment ils pourraient faire mourir Jésus.

Bible Annotée

Matthieu 12,14 - Et les pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui, afin de le faire périr.

Bible Darby

Matthieu 12, 14 - Et les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui pour le faire périr ;

Bible Martin

Matthieu 12:14 - Or les Pharisiens étant sortis consultèrent contre lui comment ils feraient pour le perdre.

Parole Vivante

Matthieu 12:14 - En sortant de la synagogue, les pharisiens allèrent se concerter entre eux pour découvrir comment le supprimer.

Bible Ostervald

Matthieu 12.14 - Là-dessus, les pharisiens, étant sortis, délibérèrent entre eux comment ils le feraient périr.

Grande Bible de Tours

Matthieu 12:14 - Mais les pharisiens, étant sortis, tenaient conseil contre lui comment ils le perdraient.

Bible Crampon

Matthieu 12 v 14 - Les Pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui sur les moyens de le perdre.

Bible de Sacy

Matthieu 12. 14 - Mais les pharisiens étant sortis, tinrent conseil ensemble contre lui sur les moyens qu’ils pourraient prendre pour le perdre.

Bible Vigouroux

Matthieu 12:14 - Les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre Lui, sur les moyens de Le perdre.

Bible de Lausanne

Matthieu 12:14 - Alors les pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 12:14 - But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 12. 14 - But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 12.14 - Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 12.14 - Y salidos los fariseos, tuvieron consejo contra Jesús para destruirle.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 12.14 - exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 12:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 12.14 - Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten Rat wider ihn, um ihn umzubringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 12.14 - ⸂ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ⸃ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV