Comparateur des traductions bibliques Matthieu 11:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 11:9 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Parole de vie
Matthieu 11.9 - Qu’est-ce que vous êtes allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et même plus qu’un prophète !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 11. 9 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Bible Segond 21
Matthieu 11: 9 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète,
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 11:9 - Mais qu’êtes-vous donc allés voir au désert ? Un prophète ? Oui, assurément, et même bien plus qu’un prophète, c’est moi qui vous le dis.
Bible en français courant
Matthieu 11. 9 - Qu’êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et même bien plus qu’un prophète.
Bible Annotée
Matthieu 11,9 - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Bible Darby
Matthieu 11, 9 - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète ;
Bible Martin
Matthieu 11:9 - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un Prophète ? oui, vous dis-je, et plus qu’un Prophète.
Parole Vivante
Matthieu 11:9 - Alors, pourquoi donc êtes-vous sortis au désert ? Était-ce pour voir un prophète ? Oui. Et même plus qu’un prophète, c’est moi qui vous le dis.
Bible Ostervald
Matthieu 11.9 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Grande Bible de Tours
Matthieu 11:9 - Qu’êtes-vous donc allé voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.
Bible Crampon
Matthieu 11 v 9 - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.
Bible de Sacy
Matthieu 11. 9 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.
Bible Vigouroux
Matthieu 11:9 - Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, Je vous le dis, et plus qu’un prophète.
Bible de Lausanne
Matthieu 11:9 - Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et bien plus qu’un prophète ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 11:9 - What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 11. 9 - Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 11.9 - But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 11.9 - Pero ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y más que profeta.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 11.9 - sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 11.9 - Oder was seid ihr hinausgegangen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, einen, der mehr ist als ein Prophet!