Comparateur des traductions bibliques
Nombres 9:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 9:6 - Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d’un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron ;

Parole de vie

Nombres 9.6 - Mais quelques hommes sont impurs parce qu’ils ont touché un mort. C’est pourquoi ils ne peuvent pas fêter la Pâque ce jour-là. Alors ils vont trouver Moïse et Aaron le jour même.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9. 6 - Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d’un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron ;

Bible Segond 21

Nombres 9: 6 - Il y eut des hommes qui étaient impurs à cause d’un mort et ne pouvaient donc pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le jour même devant Moïse et Aaron

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 9:6 - Or, il arriva que des hommes qui s’étaient rendus rituellement impurs par le contact avec un mort, ne purent célébrer la Pâque ce jour-là. Ils allèrent trouver Moïse et Aaron ce même jour

Bible en français courant

Nombres 9. 6 - Pourtant certains hommes, qui avaient été en contact avec un cadavre, se trouvaient en état d’impureté ce jour-là; à cause de cela, ils ne pouvaient pas célébrer la Pâque. Ils allèrent trouver Moïse et Aaron;

Bible Annotée

Nombres 9,6 - Et il y eut des hommes qui se trouvaient souillés à cause d’un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent devant Moïse et devant Aaron en ce même jour ;

Bible Darby

Nombres 9, 6 - Et il y eut des hommes qui étaient impurs à cause du corps mort d’un homme, et qui ne pouvaient pas faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent ce jour-là devant Moïse et devant Aaron.

Bible Martin

Nombres 9:6 - Or il y en eut quelques-uns qui étant souillés pour un mort ne purent point faire la Pâque ce jour-là, et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron.

Parole Vivante

Nombres 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 9.6 - Or il y eut des hommes qui, étant souillés pour un mort, ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron ;

Grande Bible de Tours

Nombres 9:6 - Or quelques-uns, devenus impurs pour s’être approchés d’un corps mort, et ne pouvant pour cette raison faire la Pâque ce jour-là, vinrent trouver Moïse et Aaron,

Bible Crampon

Nombres 9 v 6 - Il y eut des hommes qui se trouvaient impurs à cause d’un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là. S’étant présentés le jour même devant Moïse et Aaron,

Bible de Sacy

Nombres 9. 6 - Or il arriva que quelques-uns qui étaient devenus impurs pour avoir approché d’ un corps mort, et qui ne pouvaient pour cette raison faire la pâque en ce jour-là, vinrent trouver Moïse et Aaron,

Bible Vigouroux

Nombres 9:6 - Or il arriva que quelques-uns, qui étaient devenus impurs pour s’être approchés d’un mort et qui ne pouvaient faire la Pâque en ce jour-là, vinrent trouver Moïse et Aaron,
[9.6 Impurs, etc. ; c’est-à-dire, impurs pour s’être approchés d’un corps mort.]

Bible de Lausanne

Nombres 9:6 - Or il y eut des gens qui étaient souillés pour un homme mort
{Héb. une âme d’homme.} et qui ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent devant Moïse et devant Aaron,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 9:6 - And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 9. 6 - But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 9.6 - And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 9.6 - Pero hubo algunos que estaban inmundos a causa de muerto, y no pudieron celebrar la pascua aquel día; y vinieron delante de Moisés y delante de Aarón aquel día,

Bible en latin - Vulgate

Nombres 9.6 - ecce autem quidam inmundi super animam hominis qui non poterant facere pascha in die illo accedentes ad Mosen et Aaron

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 9.6 - καὶ παρεγένοντο οἱ ἄνδρες οἳ ἦσαν ἀκάθαρτοι ἐπὶ ψυχῇ ἀνθρώπου καὶ οὐκ ἠδύναντο ποιῆσαι τὸ πασχα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ προσῆλθον ἐναντίον Μωυσῆ καὶ Ααρων ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 9.6 - Da waren etliche Männer unrein von einem entseelten Menschen, so daß sie das Passah an demselben Tage nicht halten konnten; sie traten vor Mose und Aaron an demselben Tag und sprachen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV