Nombres 9:6 - Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d’un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron ;
Parole de vie
Nombres 9.6 - Mais quelques hommes sont impurs parce qu’ils ont touché un mort. C’est pourquoi ils ne peuvent pas fêter la Pâque ce jour-là. Alors ils vont trouver Moïse et Aaron le jour même.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 9. 6 - Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d’un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron ;
Bible Segond 21
Nombres 9: 6 - Il y eut des hommes qui étaient impurs à cause d’un mort et ne pouvaient donc pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le jour même devant Moïse et Aaron
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 9:6 - Or, il arriva que des hommes qui s’étaient rendus rituellement impurs par le contact avec un mort, ne purent célébrer la Pâque ce jour-là. Ils allèrent trouver Moïse et Aaron ce même jour
Bible en français courant
Nombres 9. 6 - Pourtant certains hommes, qui avaient été en contact avec un cadavre, se trouvaient en état d’impureté ce jour-là; à cause de cela, ils ne pouvaient pas célébrer la Pâque. Ils allèrent trouver Moïse et Aaron;
Bible Annotée
Nombres 9,6 - Et il y eut des hommes qui se trouvaient souillés à cause d’un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent devant Moïse et devant Aaron en ce même jour ;
Bible Darby
Nombres 9, 6 - Et il y eut des hommes qui étaient impurs à cause du corps mort d’un homme, et qui ne pouvaient pas faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent ce jour-là devant Moïse et devant Aaron.
Bible Martin
Nombres 9:6 - Or il y en eut quelques-uns qui étant souillés pour un mort ne purent point faire la Pâque ce jour-là, et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron.
Parole Vivante
Nombres 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 9.6 - Or il y eut des hommes qui, étant souillés pour un mort, ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent ce même jour devant Moïse et devant Aaron ;
Grande Bible de Tours
Nombres 9:6 - Or quelques-uns, devenus impurs pour s’être approchés d’un corps mort, et ne pouvant pour cette raison faire la Pâque ce jour-là, vinrent trouver Moïse et Aaron,
Bible Crampon
Nombres 9 v 6 - Il y eut des hommes qui se trouvaient impurs à cause d’un cadavre et qui ne purent faire la Pâque ce jour-là. S’étant présentés le jour même devant Moïse et Aaron,
Bible de Sacy
Nombres 9. 6 - Or il arriva que quelques-uns qui étaient devenus impurs pour avoir approché d’ un corps mort, et qui ne pouvaient pour cette raison faire la pâque en ce jour-là, vinrent trouver Moïse et Aaron,
Bible Vigouroux
Nombres 9:6 - Or il arriva que quelques-uns, qui étaient devenus impurs pour s’être approchés d’un mort et qui ne pouvaient faire la Pâque en ce jour-là, vinrent trouver Moïse et Aaron, [9.6 Impurs, etc. ; c’est-à-dire, impurs pour s’être approchés d’un corps mort.]
Bible de Lausanne
Nombres 9:6 - Or il y eut des gens qui étaient souillés pour un homme mort {Héb. une âme d’homme.} et qui ne pouvaient faire la Pâque ce jour-là ; et ils se présentèrent devant Moïse et devant Aaron,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 9:6 - And there were certain men who were unclean through touching a dead body, so that they could not keep the Passover on that day, and they came before Moses and Aaron on that day.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 9. 6 - But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 9.6 - And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 9.6 - Pero hubo algunos que estaban inmundos a causa de muerto, y no pudieron celebrar la pascua aquel día; y vinieron delante de Moisés y delante de Aarón aquel día,
Bible en latin - Vulgate
Nombres 9.6 - ecce autem quidam inmundi super animam hominis qui non poterant facere pascha in die illo accedentes ad Mosen et Aaron
Nombres 9.6 - Da waren etliche Männer unrein von einem entseelten Menschen, so daß sie das Passah an demselben Tage nicht halten konnten; sie traten vor Mose und Aaron an demselben Tag und sprachen:
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !