Comparateur des traductions bibliques Nombres 35:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 35:31 - Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.
Parole de vie
Nombres 35.31 - Vous n’accepterez pas d’argent pour qu’on laisse en vie un assassin qui mérite la mort. Il faut le faire mourir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 35. 31 - Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.
Bible Segond 21
Nombres 35: 31 - « Vous n’accepterez pas de rançon en échange de la vie d’un meurtrier qui mérite la mort : il sera puni de mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 35:31 - D’autre part, vous n’accepterez pas de rançon en échange de la vie d’un meurtrier qui a été reconnu coupable d’un crime méritant la mort ; il doit être mis à mort.
Bible en français courant
Nombres 35. 31 - Vous n’accepterez pas d’argent en échange de la vie d’un meurtrier qui mérite la mort: il doit mourir.
Bible Annotée
Nombres 35,31 - Et vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier dont le crime est digne de mort, car il sera mis à mort.
Bible Darby
Nombres 35, 31 - Et vous ne prendrez point de rançon pour la vie du meurtrier qui est coupable d’avoir tué ; mais il sera certainement mis à mort.
Bible Martin
Nombres 35:31 - Vous ne prendrez point de prix pour la vie du meurtrier, parce qu’étant méchant il est digne de mort ; et on le fera mourir.
Parole Vivante
Nombres 35:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 35.31 - Vous ne recevrez point de rançon pour la vie d’un meurtrier qui est coupable et digne de mort ; car il doit être puni de mort.
Grande Bible de Tours
Nombres 35:31 - Vous ne recevrez point d’argent de celui qui a mérité la mort pour avoir répandu le sang ; il mourra aussitôt*. La compensation du meurtre en versant une somme d’argent n’est pas admise : c’est une protection pour le faible et le pauvre contre le riche et le puissant.
Bible Crampon
Nombres 35 v 31 - Vous n’accepterez point de rançon pour la vie d’un meurtrier dont le crime mérite la mort, car il doit être mis à mort.
Bible de Sacy
Nombres 35. 31 - Vous ne recevrez point d’argent de celui qui veut se racheter de la mort qu’il a méritée pour avoir répandu le sang ; mais il mourra aussitôt lui-même.
Bible Vigouroux
Nombres 35:31 - Vous ne recevrez point d’argent de celui qui veut se racheter de la mort qu’il a méritée pour avoir répandu le sang, mais il mourra lui-même aussitôt.
Bible de Lausanne
Nombres 35:31 - Vous ne prendrez point d’expiation pour la vie du meurtrier qui est coupable de mort ; car il sera certainement mis à mort.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 35:31 - Moreover, you shall accept no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death, but he shall be put to death.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 35. 31 - “ ‘Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 35.31 - Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 35.31 - Y no tomaréis precio por la vida del homicida, porque está condenado a muerte; indefectiblemente morirá.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 35.31 - non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur
Nombres 35.31 - Und ihr sollt kein Lösegeld annehmen für die Seele des Totschlägers, welcher des Todes schuldig ist, sondern er soll unbedingt sterben.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 35:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !