Comparateur des traductions bibliques
Nombres 35:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 35:30 - Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort.

Parole de vie

Nombres 35.30 - « Dans tous les cas de mort violente, on condamnera l’assassin à mort seulement après avoir entendu plusieurs témoins. Un seul témoin ne suffit pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 35. 30 - Si un homme tue quelqu’un, on ôtera la vie au meurtrier, sur la déposition de témoins. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner une personne à mort.

Bible Segond 21

Nombres 35: 30 - « Si un homme en tue un autre, c’est sur la déposition de plusieurs témoins qu’on le mettra à mort. Un seul témoin ne suffira pas pour faire condamner quelqu’un à mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 35:30 - Toutes les fois qu’un meurtre aura été commis, c’est seulement sur la déposition de plusieurs témoins que le meurtrier sera mis à mort. La déclaration d’un seul témoin n’est pas suffisante pour prononcer une condamnation à la peine capitale.

Bible en français courant

Nombres 35. 30 - « Dans toute affaire de meurtre, le meurtrier ne sera condamné à mort que sur la déposition de plusieurs témoins. Un seul témoin ne suffira pas.

Bible Annotée

Nombres 35,30 - Toutes les fois qu’un meurtre a été commis, c’est sur la déposition de témoins qu’on fera mourir le meurtrier. Et un seul témoin ne peut déposer pour faire condamner une personne à mort.

Bible Darby

Nombres 35, 30 - Si quelqu’un frappe à mort une personne, le meurtrier sera tué sur la parole de témoins ; mais un seul témoin ne rendra pas témoignage contre quelqu’un, pour le faire mourir.

Bible Martin

Nombres 35:30 - Celui qui fera mourir le meurtrier, le fera mourir sur la parole de deux témoins ; mais un seul témoin ne sera point reçu en témoignage contre quelqu’un, pour le faire mourir.

Parole Vivante

Nombres 35:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 35.30 - Si quelqu’un tue un homme, on tuera le meurtrier sur la déposition de témoins ; mais un seul témoin ne suffira pas pour faire mourir quelqu’un.

Grande Bible de Tours

Nombres 35:30 - L’homicide sera puni après que les témoins auront été entendus. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.

Bible Crampon

Nombres 35 v 30 - Quand un homme en a tué un autre, c’est sur la déposition de témoins qu’on ôtera la vie au meurtrier ; mais un seul témoin ne peut déposer pour faire condamner une personne à mort.

Bible de Sacy

Nombres 35. 30 - On ne punira d’homicide qu’ après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.

Bible Vigouroux

Nombres 35:30 - On ne punira l’homicide qu’après avoir entendu les témoins. Nul ne sera condamné sur le témoignage d’un seul.

Bible de Lausanne

Nombres 35:30 - Si quelqu’un frappe une personne
{Héb. une âme.} sur la déposition
{Héb. la bouche.} de témoins on tuera le meurtrier
{Héb. celui qui a tué.} et un seul témoin ne suffira
{Héb. ne répondra pas.} pas pour faire mourir quelqu’un.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 35:30 - If anyone kills a person, the murderer shall be put to death on the evidence of witnesses. But no person shall be put to death on the testimony of one witness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 35. 30 - “ ‘Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 35.30 - Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 35.30 - Cualquiera que diere muerte a alguno, por dicho de testigos morirá el homicida; mas un solo testigo no hará fe contra una persona para que muera.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 35.30 - homicida sub testibus punietur ad unius testimonium nullus condemnabitur

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 35.30 - πᾶς πατάξας ψυχήν διὰ μαρτύρων φονεύσεις τὸν φονεύσαντα καὶ μάρτυς εἷς οὐ μαρτυρήσει ἐπὶ ψυχὴν ἀποθανεῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 35.30 - Wer eine Seele erschlägt, den soll man töten, nach Aussage der Zeugen; ein einziger Zeuge aber genügt nicht zur Hinrichtung eines Menschen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 35:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV