Comparateur des traductions bibliques Nombres 35:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 35:27 - et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu’il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.
Parole de vie
Nombres 35.27 - et le vengeur le rencontre. Celui-ci peut alors le tuer et il n’est pas coupable.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 35. 27 - et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu’il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.
Bible Segond 21
Nombres 35: 27 - et que le vengeur du sang le rencontre à l’extérieur du territoire de la ville de refuge et le tue, il ne sera pas coupable de meurtre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 35:27 - et si l’homme chargé de punir le crime le rencontre à l’extérieur du territoire de sa ville de refuge et le tue, cet homme ne sera pas coupable de crime.
Bible en français courant
Nombres 35. 27 - et que l’homme chargé de venger la victime le trouve, celui-ci pourra le tuer sans se rendre coupable d’un assassinat.
Bible Annotée
Nombres 35,27 - et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de sa ville de refuge, et que le vengeur du sang tue le meurtrier, il n’est pas coupable de meurtre.
Bible Darby
Nombres 35, 27 - et que le vengeur du sang le trouve en dehors des limites de la ville de son refuge, et que le vengeur du sang tue l’homicide, le sang ne sera pas sur lui ;
Bible Martin
Nombres 35:27 - Et que celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang] le trouve hors des bornes de la ville de son refuge, et qu’il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.
Parole Vivante
Nombres 35:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 35.27 - Et que le vengeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de refuge, et que le vengeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.
Grande Bible de Tours
Nombres 35:27 - Et qu’il soit tué par celui qui est le vengeur du sang, celui qui l’aura tué ne sera point censé coupable ;
Bible Crampon
Nombres 35 v 27 - et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de sa ville de refuge, et si le vengeur du sang tue le meurtrier, il ne sera pas coupable de meurtre ;
Bible de Sacy
Nombres 35. 27 - et qu’il soit tué par celui qui voulait venger le sang répandu ; celui qui l’aura tué, ne sera point censé coupable ;
Bible Vigouroux
Nombres 35:27 - et qu’il soit tué par celui qui voulait venger le sang répandu, celui qui l’aura tué ne sera point (censé) coupable ;
Bible de Lausanne
Nombres 35:27 - et que le rédempteur du sang le trouve hors des limites de la ville de son refuge, et que le rédempteur du sang tue le meurtrier {Héb. celui qui a tué.} il n’y aura pas de sang à sa charge {Héb. pas de sang pour lui.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 35:27 - and the avenger of blood finds him outside the boundaries of his city of refuge, and the avenger of blood kills the manslayer, he shall not be guilty of blood.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 35. 27 - and the avenger of blood finds them outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 35.27 - And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 35.27 - y el vengador de la sangre le hallare fuera del límite de la ciudad de su refugio, y el vengador de la sangre matare al homicida, no se le culpará por ello;
Bible en latin - Vulgate
Nombres 35.27 - fuerit inventus et percussus ab eo qui ultor est sanguinis absque noxa erit qui eum occiderit
Nombres 35.27 - hinausgehen, und der Bluträcher ihn außerhalb der Marke seiner Freistatt finden und ihn totschlagen, so würde er des Blutes nicht schuldig sein;
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 35:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !