Comparateur des traductions bibliques
Nombres 27:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 27:12 - L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Parole de vie

Nombres 27.12 - Le Seigneur dit à Moïse : « Monte sur le sommet des montagnes d’Abarim. De là, tu regarderas le pays que je vais donner aux Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 27. 12 - L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Nombres 27: 12 - L’Éternel dit à Moïse : « Monte sur ce sommet des montagnes d’Abarim et regarde le pays que je donne aux Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 27:12 - L’Éternel dit à Moïse : - Gravis cette montagne de la chaîne des Abarim et contemple le pays que je vais donner aux Israélites.

Bible en français courant

Nombres 27. 12 - Le Seigneur dit à Moïse: « Monte sur ce sommet de la chaîne des Abarim ; de là tu regarderas le pays que je vais donner aux Israélites.

Bible Annotée

Nombres 27,12 - Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne des Abarim, et vois le pays que je donne aux fils d’Israël.

Bible Darby

Nombres 27, 12 - Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.

Bible Martin

Nombres 27:12 - L’Éternel dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abiram, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.

Parole Vivante

Nombres 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 27.12 - Puis l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Nombres 27:12 - Le Seigneur dit aussi à Moïse : Montez sur cette montagne d’Abarim, et contemplez de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël.

Bible Crampon

Nombres 27 v 12 - Yahweh dit à Moïse : « Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Nombres 27. 12 - Le Seigneur dit aussi à Moïse : Montez sur cette montagne d’Abarim, et considérez de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;

Bible Vigouroux

Nombres 27:12 - Le Seigneur dit aussi à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et contemple de là la terre que je dois donner aux enfants d’Israël ;
[27.12 Voir Deutéronome, 32, 49. ― Abarim, dans le pays de Moab, à l’est de la mer Morte.]

Bible de Lausanne

Nombres 27:12 - Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois la terre que j’ai donnée aux fils d’Israël ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 27:12 - The Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 27. 12 - Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 27.12 - And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 27.12 - Jehová dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 27.12 - dixit quoque Dominus ad Mosen ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram quam daturus sum filiis Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 27.12 - καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἀνάβηθι εἰς τὸ ὄρος τὸ ἐν τῷ πέραν τοῦτο ὄρος Ναβαυ καὶ ἰδὲ τὴν γῆν Χανααν ἣν ἐγὼ δίδωμι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν κατασχέσει.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 27.12 - Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dieses Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gegeben habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV