Comparateur des traductions bibliques
Nombres 26:54

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 26:54 - À ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite ; on donnera à chacun sa portion d’après le dénombrement.

Parole de vie

Nombres 26.54 - Chaque tribu recevra une part selon son importance : pour une tribu plus importante, tu feras une part plus grande, et pour une tribu moins nombreuse, tu feras une part plus petite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 26. 54 - À ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite ; on donnera à chacun sa portion d’après le dénombrement.

Bible Segond 21

Nombres 26: 54 - À ceux qui sont plus nombreux tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux tu donneras une portion plus petite. On donnera à chacun sa portion en se basant sur le dénombrement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 26:54 - Aux tribus plus nombreuses, tu donneras un patrimoine plus grand, et aux moins nombreuses, un plus petit ; à chacun sera donné un territoire proportionné à son effectif.

Bible en français courant

Nombres 26. 54 - chacune recevra un territoire proportionné au nombre des personnes recensées; une tribu nombreuse obtiendra un territoire plus vaste qu’une petite tribu.

Bible Annotée

Nombres 26,54 - À ceux qui sont plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont moins nombreux tu donneras un héritage plus petit ; à chacun sera donné un héritage proportionné à son recensement.

Bible Darby

Nombres 26, 54 - À ceux qui sont nombreux tu augmenteras l’héritage ; et à ceux qui sont peu nombreux tu diminueras l’héritage : tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.

Bible Martin

Nombres 26:54 - À ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras plus d’héritage, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras moins d’héritage ; on donnera à chacun son héritage selon le nombre de ses dénombrés.

Parole Vivante

Nombres 26:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 26.54 - À ceux qui sont en grand nombre, tu donneras plus d’héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d’héritage ; on donnera à chacun son héritage en proportion de son recensement.

Grande Bible de Tours

Nombres 26:54 - Vous en donnerez une part plus grande à ceux qui sont plus nombreux, et une moindre à ceux qui sont en moindre nombre ; et l’héritage sera donné à chacun selon le dénombrement qui vient d’être fait ;

Bible Crampon

Nombres 26 v 54 - Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.

Bible de Sacy

Nombres 26. 54 - Vous en donnerez une plus grande partie à ceux qui seront en plus grand nombre, et une moindre à ceux qui seront en plus petit nombre ; et l’héritage sera donné à chacun selon le dénombrement qui vient d’être fait,

Bible Vigouroux

Nombres 26:54 - Tu en donneras une plus grande partie à ceux qui seront en plus grand nombre, et une moindre à ceux qui seront en plus petit nombre ; et l’héritage sera donné à chacun selon le dénombrement qui vient d’être fait ;
[26.54-56 Ces prescriptions furent observées seulement en partie, parce que quelques tribus conquirent pour leur propre compte une partie de la Terre Promise.]

Bible de Lausanne

Nombres 26:54 - À celui qui est plus nombreux tu donneras un plus grand héritage ; à celui qui l’est moins tu donneras un moindre héritage : on donnera à chacun son héritage en proportion de son recensement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 26:54 - To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 26. 54 - To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 26.54 - To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 26.54 - A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 26.54 - pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 26.54 - τοῖς πλείοσιν πλεονάσεις τὴν κληρονομίαν καὶ τοῖς ἐλάττοσιν ἐλαττώσεις τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἑκάστῳ καθὼς ἐπεσκέπησαν δοθήσεται ἡ κληρονομία αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 26.54 - Vielen sollst du viel zum Erbteil geben, und wenigen wenig; jedem Stamm soll man sein Erbteil geben nach der Zahl seiner Gemusterten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 26:54 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV