Comparateur des traductions bibliques
Nombres 24:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 24:23 - Balaam prononça son oracle, et dit : Hélas ! Qui vivra après que Dieu l’aura établi ?

Parole de vie

Nombres 24.23 - Balaam dit encore :
« Hélas ! Qui peut vivre encore
après que Dieu a agi ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 24. 23 - Balaam prononça son oracle, et dit : Hélas ! qui vivra après que Dieu l’aura établi ?

Bible Segond 21

Nombres 24: 23 - Balaam prononça son oracle : « Quel malheur ! Qui survivra lorsque Dieu aura établi l’Assyrien ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 24:23 - Enfin il prononça encore un oracle : Hélas : Qui survivra lorsque Dieu agira ?

Bible en français courant

Nombres 24. 23 - Balaam ajouta encore ces mots:
« Hélas! Qui arrive en bandes du nord?

Bible Annotée

Nombres 24,23 - Et il prononça son discours sentencieux et dit : Malheur ! Qui subsistera Quand Dieu fera cela ?

Bible Darby

Nombres 24, 23 - Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Malheur ! Qui vivra, quand Dieu fera ces choses ?

Bible Martin

Nombres 24:23 - Il continua encore à proférer à haute voix son discours sentencieux, et il dit : Malheur à celui qui vivra quand le [Dieu] Fort fera ces choses.

Parole Vivante

Nombres 24:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 24.23 - Et il prononça encore son discours sentencieux, et dit : Malheur à qui vivra, après que Dieu l’aura établi !

Grande Bible de Tours

Nombres 24:23 - Il prophétisa encore, en disant : Hélas ! qui vivra lorsque Dieu fera ces choses ?

Bible Crampon

Nombres 24 v 23 - Balaam prononça son discours et dit : Hélas ! qui subsistera quand Dieu fera cela ?

Bible de Sacy

Nombres 24. 23 - Il prophétisa encore en disant : Hélas ! qui se trouvera en vie lorsque Dieu fera toutes ces choses ?

Bible Vigouroux

Nombres 24:23 - Il prophétisa encore en disant : Hélas ! qui vivra quand Dieu fera ces choses ?

Bible de Lausanne

Nombres 24:23 - Et il proféra son discours sentencieux, et il dit : Malheur à qui vivra depuis que Dieu l’aura établi
{Ou aura établi cela.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 24:23 - And he took up his discourse and said,
Alas, who shall live when God does this?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 24. 23 - Then he spoke his message:
“Alas! Who can live when God does this?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 24.23 - And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 24.23 - Tomó su parábola otra vez, y dijo: °Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas?

Bible en latin - Vulgate

Nombres 24.23 - adsumptaque parabola iterum locutus est heu quis victurus est quando ista faciet Deus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 24.23 - καὶ ἰδὼν τὸν Ωγ καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν ὦ ὦ τίς ζήσεται ὅταν θῇ ταῦτα ὁ θεός.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 24.23 - Und er hob abermal seinen Spruch an und sprach: Wehe! wer wird leben, wenn Gott solches erfüllt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 24:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV