Comparateur des traductions bibliques
Nombres 23:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 23:14 - Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga ; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Parole de vie

Nombres 23.14 - Balac emmène Balaam jusqu’à un poste de surveillance, près du sommet du mont Pisga. Là, il construit encore sept autels et il offre un taureau et un bélier sur chacun.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23. 14 - Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga ; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Bible Segond 21

Nombres 23: 14 - Balak conduisit Balaam au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga. Il construisit 7 autels et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23:14 - Et Balaq le conduisit au champ des Guetteurs au sommet du Pisga. Là aussi, il construisit sept autels et offrit un taureau et un bélier sur chacun d’eux.

Bible en français courant

Nombres 23. 14 - Il emmena Balaam jusqu’à un poste de guet, au sommet du mont Pisga; là aussi il construisit sept autels et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Bible Annotée

Nombres 23,14 - Et il l’emmena dans les champs de Tsophim, au sommet du Pisga, où il dressa sept autels et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Bible Darby

Nombres 23, 14 - Et il le conduisit au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, et il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Bible Martin

Nombres 23:14 - Puis l’ayant conduit au territoire de Tsophim vers le sommet de Pisga, il bâtit sept autels, et offrit un veau et un bélier sur chaque autel.

Parole Vivante

Nombres 23:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 23.14 - Il le conduisit donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, construisit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Grande Bible de Tours

Nombres 23:14 - Et l’ayant conduit dans un lieu très-élevé, au sommet de la montagne de Phasga, Balaam y dressa sept autels, mit sur chaque autel un veau et un bélier,

Bible Crampon

Nombres 23 v 14 - Il le mena au champ des Sentinelles, sur le sommet de Phasga ; et, ayant bâti sept autels, il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Bible de Sacy

Nombres 23. 14 - Et l’ayant mené en un lieu fort élevé sur le haut de la montagne de Phasga, Balaam y dressa sept autels, mit sur chaque autel un veau et un bélier,

Bible Vigouroux

Nombres 23:14 - Et lorsqu’il l’eut mené en un lieu fort élevé, sur la cime du mont Phasga, Balaam y dressa sept autels, mit sur chaque autel un veau et un bélier,
[23.14 Phasga. Voir Nombres, 21, 20.]

Bible de Lausanne

Nombres 23:14 - Il le mena au champ de Tsophim (des sentinelles), au sommet du Pisga ; il bâtit sept autels, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 23:14 - And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 23. 14 - So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 23.14 - And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 23.14 - Y lo llevó al campo de Zofim, a la cumbre de Pisga, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 23.14 - cumque duxisset eum in locum sublimem super verticem montis Phasga aedificavit Balaam septem aras et inpositis supra vitulo atque ariete

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 23.14 - καὶ παρέλαβεν αὐτὸν εἰς ἀγροῦ σκοπιὰν ἐπὶ κορυφὴν λελαξευμένου καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ ἑπτὰ βωμοὺς καὶ ἀνεβίβασεν μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 23.14 - Und er nahm ihn mit sich nach dem Späherfeld, auf die Höhe des Pisga, baute sieben Altäre und opferte auf jedem Altar einen Farren und einen Widder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 23:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV