Comparateur des traductions bibliques
Nombres 22:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 22:37 - Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé auprès de toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur ?

Parole de vie

Nombres 22.37 - Balac lui demande : « Quand j’ai envoyé des gens t’appeler la première fois, tu n’es pas venu. Pourquoi donc ? Est-ce que tu pensais que je ne pouvais pas te couvrir d’honneur ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22. 37 - Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé des messagers auprès de toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur ?

Bible Segond 21

Nombres 22: 37 - Balak dit à Balaam : « N’ai-je pas envoyé des messagers chez toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 22:37 - Il lui demanda : - N’avais-je pas déjà envoyé une première délégation vers toi pour te faire venir ? Pourquoi n’es-tu pas venu tout de suite chez moi ? As-tu pensé que je ne serais pas capable de te traiter avec honneur ?

Bible en français courant

Nombres 22. 37 - Balac lui demanda: « Pourquoi n’as-tu pas accepté de venir la première fois que j’ai envoyé une délégation pour t’inviter? Pensais-tu que je ne pourrais pas te combler d’honneurs? » –

Bible Annotée

Nombres 22,37 - Et Balak dit à Balaam : N’avais-je pas déjà envoyé vers toi pour t’appeler ? Pourquoi ne t’es-tu pas rendu vers moi ? N’étais-je donc pas en état de te traiter avec honneur ?

Bible Darby

Nombres 22, 37 - Et Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé vers toi avec instance pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Vraiment, ne puis-je pas te donner des honneurs ?

Bible Martin

Nombres 22:37 - Et Balac dit à Balaam : N’ai-je pas auparavant envoyé vers toi pour t’appeler ? pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? est-ce que je ne pourrais pas te récompenser ?

Parole Vivante

Nombres 22:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 22.37 - Et Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé vers toi, pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je pas vraiment te traiter avec honneur ?

Grande Bible de Tours

Nombres 22:37 - Et il dit à Balaam : J’ai envoyé des ambassadeurs pour vous faire venir ; pourquoi n’êtes-vous pas venu me trouver aussitôt ? Ne puis-je pas vous récompenser de votre peine ?

Bible Crampon

Nombres 22 v 37 - Balac dit à Balaam : « N’avais-je pas envoyé déjà vers toi pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu vers moi ? Ne puis-je pas en vérité te traiter avec honneur ? »

Bible de Sacy

Nombres 22. 37 - Et il dit à Balaam ; J’ai envoyé des ambassadeurs pour vous faire venir ; pourquoi n’êtes-vous pas venu me trouver aussitôt ? Est-ce que je ne puis pas vous récompenser pour votre peine ?

Bible Vigouroux

Nombres 22:37 - Et il dit à Balaam : J’ai envoyé des ambassadeurs (messagers) pour te faire venir ; pourquoi n’es-tu pas venu me trouver aussitôt ? Est-ce que je ne puis pas te récompenser pour ta peine ?

Bible de Lausanne

Nombres 22:37 - Et Balak dit à Balaam : N’ai-je pas envoyé vers toi avec instance pour t’appeler ? Pourquoi n’es-tu pas venu à moi ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 22:37 - And Balak said to Balaam, Did I not send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 22. 37 - Balak said to Balaam, “Did I not send you an urgent summons? Why didn’t you come to me? Am I really not able to reward you?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 22.37 - And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 22.37 - Y Balac dijo a Balaam: ¿No envié yo a llamarte? ¿Por qué no has venido a mí? ¿No puedo yo honrarte?

Bible en latin - Vulgate

Nombres 22.37 - dixitque ad Balaam misi nuntios ut vocarent te cur non statim venisti ad me an quia mercedem adventui tuo reddere nequeo

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 22.37 - καὶ εἶπεν Βαλακ πρὸς Βαλααμ οὐχὶ ἀπέστειλα πρὸς σὲ καλέσαι σε διὰ τί οὐκ ἤρχου πρός με ὄντως οὐ δυνήσομαι τιμῆσαί σε.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 22.37 - Und Balak sprach zu Bileam: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich rufen lassen? Warum bist du denn nicht zu mir gekommen? Kann ich dich etwa nicht ehren?

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 22:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV