Comparateur des traductions bibliques
Nombres 22:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 22:35 - L’ange de l’Éternel dit à Balaam : Va avec ces hommes ; mais tu ne feras que répéter les paroles que je te dirai. Et Balaam alla avec les chefs de Balak.

Parole de vie

Nombres 22.35 - L’ange du Seigneur répond : « Non ! Va avec ces hommes. Mais tu prononceras seulement les paroles que je te dirai. » Alors Balaam continue la route avec les chefs de Balac.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22. 35 - L’ange de l’Éternel dit à Balaam : Va avec ces hommes ; mais tu ne feras que répéter les paroles que je te dirai. Et Balaam alla avec les chefs de Balak.

Bible Segond 21

Nombres 22: 35 - L’ange de l’Éternel dit à Balaam : « Accompagne ces hommes, mais tu te contenteras de répéter les paroles que je te dirai. » Et Balaam accompagna les chefs de Balak.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 22:35 - L’ange de l’Éternel lui dit : - Va avec ces hommes, mais tu répéteras seulement les paroles que je te dicterai. Balaam poursuivit donc la route avec les princes envoyés par Balaq.

Bible en français courant

Nombres 22. 35 - « Non! répondit l’ange. Accompagne ces gens. Mais tu prononceras uniquement les paroles que je t’indiquerai. » Alors Balaam continua la route avec les envoyés de Balac.

Bible Annotée

Nombres 22,35 - Et l’ange de l’Éternel dit à Balaam : Va avec ces hommes, et tu diras uniquement ce que je te dirai. Et Balaam alla avec les princes de Balak.

Bible Darby

Nombres 22, 35 - Et l’Ange de l’Éternel dit à Balaam : Va avec les hommes ; mais seulement tu ne diras que la parole que je te dirai. Et Balaam s’en alla avec les seigneurs de Balak.

Bible Martin

Nombres 22:35 - Et l’Ange de l’Éternel dit à Balaam : Va avec ces hommes ; mais tu diras seulement ce que je t’aurai dit. Balaam donc s’en alla avec les Seigneurs envoyés par Balac.

Parole Vivante

Nombres 22:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 22.35 - Et l’ange de l’Éternel dit à Balaam : Va avec ces hommes ; mais tu ne diras que ce que je te dirai. Et Balaam s’en alla avec les seigneurs de Balak.

Grande Bible de Tours

Nombres 22:35 - L’ange lui dit : Allez avec eux, mais prenez garde de rien dire que ce que je vous commanderai. Il alla donc avec ces princes.

Bible Crampon

Nombres 22 v 35 - L’ange de Yahweh dit à Balaam : « Va avec ces hommes ; mais tu ne diras pas autre chose que ce que je te dirai. » Et Balaam alla avec les princes de Balac.

Bible de Sacy

Nombres 22. 35 - L’ange lui dit : Allez avec eux, mais prenez bien garde de ne rien dire que ce que je vous commanderai. Il s’en alla donc avec ces princes.

Bible Vigouroux

Nombres 22:35 - L’ange lui dit : Va avec eux ; mais prends bien garde de ne rien dire que ce que je te commanderai. Il s’en alla donc avec ces princes.

Bible de Lausanne

Nombres 22:35 - Et l’Ange de l’Éternel dit à Balaam : Va avec ces gens ; mais tu ne diras que la parole que je t’aurai dite. Et Balaam alla avec les chefs de Balak.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 22:35 - And the angel of the Lord said to Balaam, Go with the men, but speak only the word that I tell you. So Balaam went on with the princes of Balak.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 22. 35 - The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 22.35 - And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 22.35 - Y el ángel de Jehová dijo a Balaam: Ve con esos hombres; pero la palabra que yo te diga, ésa hablarás. Así Balaam fue con los príncipes de Balac.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 22.35 - ait angelus vade cum istis et cave ne aliud quam praecepero tibi loquaris ivit igitur cum principibus

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 22.35 - καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ πρὸς Βαλααμ συμπορεύθητι μετὰ τῶν ἀνθρώπων πλὴν τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν εἴπω πρὸς σέ τοῦτο φυλάξῃ λαλῆσαι καὶ ἐπορεύθη Βαλααμ μετὰ τῶν ἀρχόντων Βαλακ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 22.35 - Und der Engel des HERRN sprach zu Bileam: Geh mit den Männern; aber du sollst nichts reden, außer was ich dir sagen werde! Also zog Bileam mit den Fürsten Balaks.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 22:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV