Comparateur des traductions bibliques Nombres 19:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 19:6 - Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Parole de vie
Nombres 19.6 - Le prêtre prendra du bois de cèdre, une branche d’hysope et de la laine rouge foncé. Il jettera tout cela dans le feu où la vache est en train de brûler.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 19. 6 - Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
Bible Segond 21
Nombres 19: 6 - Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui brûleront la vache.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 19:6 - Ensuite, le prêtre prendra du bois de cèdre, de l’hysope et un fil de laine teint en rouge éclatant, et il les jettera au milieu des flammes où se consume la vache.
Bible en français courant
Nombres 19. 6 - Le prêtre prendra du bois de cèdre, une branche d’hysope et de la laine teinte en cramoisi, qu’il jettera sur le foyer où se consume la vache.
Bible Annotée
Nombres 19,6 - Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu du feu qui consume la vache.
Bible Darby
Nombres 19, 6 - Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, et de l’hysope, et de l’écarlate, et les jettera au milieu du feu où brûle la génisse.
Bible Martin
Nombres 19:6 - Et le Sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope, et du cramoisi, et les jettera dans le feu où sera brûlée la jeune vache.
Parole Vivante
Nombres 19:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 19.6 - Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et les jettera au milieu du feu où brûlera la vache.
Grande Bible de Tours
Nombres 19:6 - Il jettera aussi dans le feu qui brûlera la génisse du bois de cèdre, de l’hysope et de l’écarlate teinte deux fois.
Bible Crampon
Nombres 19 v 6 - Le prêtre prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu du feu qui consume la vache.
Bible de Sacy
Nombres 19. 6 - Le prêtre jettera aussi dans le feu qui brûle la vache, du bois de cèdre, de l’hysope, et de l’écarlate teinte deux fois.
Bible Vigouroux
Nombres 19:6 - Le prêtre jettera aussi du bois de cèdre, de l’hysope et de l’écarlate teinte deux fois dans les flammes qui consumeront la vache.
Bible de Lausanne
Nombres 19:6 - Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et les jettera au milieu du feu où on brûlera la vache.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 19:6 - And the priest shall take cedarwood and hyssop and scarlet yarn, and throw them into the fire burning the heifer.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 19. 6 - The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 19.6 - And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 19.6 - Luego tomará el sacerdote madera de cedro, e hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 19.6 - lignum quoque cedrinum et hysopum coccumque bis tinctum sacerdos mittet in flammam quae vaccam vorat