Comparateur des traductions bibliques Nombres 19:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 19:7 - Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau ; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu’au soir.
Parole de vie
Nombres 19.7 - Ensuite, le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain. Il rentrera au camp, mais il restera impur jusqu’au soir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 19. 7 - Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau ; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu’au soir.
Bible Segond 21
Nombres 19: 7 - Le prêtre lavera ses vêtements, il lavera son corps dans l’eau, puis il rentrera dans le camp. Il sera impur jusqu’au soir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 19:7 - Après cela, il lavera ses vêtements et se baignera avant de rentrer dans le camp ; néanmoins il sera rituellement impur jusqu’au soir.
Bible en français courant
Nombres 19. 7 - Ensuite le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain avant de regagner le camp; il restera cependant impur jusqu’au soir.
Bible Annotée
Nombres 19,7 - Et le sacrificateur lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau ; puis il rentrera dans le camp, et le sacrificateur sera souillé jusqu’au soir.
Bible Darby
Nombres 19, 7 - Et le sacrificateur lavera ses vêtements et lavera sa chair dans l’eau ; et après, il entrera dans le camp ; et le sacrificateur sera impur jusqu’au soir.
Bible Martin
Nombres 19:7 - Puis le Sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair avec de l’eau, et après cela il rentrera au camp ; et le Sacrificateur sera souillé jusqu’au soir.
Parole Vivante
Nombres 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 19.7 - Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l’eau, et après cela il rentrera au camp ; et le sacrificateur sera souillé jusqu’au soir.
Grande Bible de Tours
Nombres 19:7 - Enfin, ayant lavé ses vêtements et son corps, il reviendra au camp, et sera impur jusqu’au soir.
Bible Crampon
Nombres 19 v 7 - Le prêtre lavera ses vêtements et baignera son corps dans l’eau ; puis il rentrera dans le camp et sera impur jusqu’au soir.
Bible de Sacy
Nombres 19. 7 - Et enfin, après avoir lavé ses vêtements et son corps, il reviendra au camp, et il sera impur jusqu’au soir.
Bible Vigouroux
Nombres 19:7 - Et alors enfin, ayant lavé ses vêtements et son corps, il reviendra au camp, et il sera impur jusqu’au soir.
Bible de Lausanne
Nombres 19:7 - Et le sacrificateur lavera ses vêtements et lavera sa chair dans l’eau, et après cela il entrera dans le camp ; et le sacrificateur sera souillé jusqu’au soir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 19:7 - Then the priest shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp. But the priest shall be unclean until evening.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 19. 7 - After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 19.7 - Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 19.7 - El sacerdote lavará luego sus vestidos, lavará también su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento; y será inmundo el sacerdote hasta la noche.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 19.7 - et tunc demum lotis vestibus et corpore suo ingredietur in castra commaculatusque erit usque ad vesperam
Nombres 19.7 - Und der Priester soll seine Kleider waschen und seinen Leib im Wasser baden und darnach ins Lager gehen; und der Priester soll unrein sein bis an den Abend.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !