Comparateur des traductions bibliques
Nombres 18:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 18:22 - Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.

Parole de vie

Nombres 18.22 - Les autres Israélites ne s’approcheront plus de la tente de la rencontre. Ainsi, ils ne se rendront pas coupables et ils ne risqueront pas de mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18. 22 - Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.

Bible Segond 21

Nombres 18: 22 - Les Israélites ne s’approcheront plus de la tente de la rencontre, sinon ils se chargeraient d’un péché et mourraient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 18:22 - Ainsi les Israélites ne risqueront plus de commettre une faute qui entraînerait leur mort en s’approchant de la tente de la Rencontre.

Bible en français courant

Nombres 18. 22 - Les autres Israélites ne s’approcheront plus de la tente sacrée, pour ne pas se rendre coupables et en mourir.

Bible Annotée

Nombres 18,22 - Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la Tente d’assignation, de manière à se charger d’un péché qui serait puni de mort.

Bible Darby

Nombres 18, 22 - Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, pour porter le péché et mourir ;

Bible Martin

Nombres 18:22 - Et les enfants d’Israël n’approcheront plus du Tabernacle d’assignation, afin qu’ils ne soient point coupables de péché, et qu’ils ne meurent point.

Parole Vivante

Nombres 18:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 18.22 - Et les enfants d’Israël n’approcheront plus du tabernacle d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.

Grande Bible de Tours

Nombres 18:22 - Afin que les enfants d’Israël n’approchent plus à l’avenir du tabernacle, et qu’ils ne commettent point de péché qui cause la mort.

Bible Crampon

Nombres 18 v 22 - Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente de réunion, de peur qu’ils ne portent leur péché et qu’ils meurent.

Bible de Sacy

Nombres 18. 22 - afin que les enfants d’Israël n’approchent plus à l’avenir du tabernacle, et qu’ils ne commettent point un péché qui leur cause la mort ;

Bible Vigouroux

Nombres 18:22 - afin que les enfants d’Israël n’approchent plus du tabernacle, et qu’ils ne commettent point un péché mortel

Bible de Lausanne

Nombres 18:22 - Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la Tente d’assignation, pour porter [leur] péché [et] pour mourir :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 18:22 - so that the people of Israel do not come near the tent of meeting, lest they bear sin and die.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 18. 22 - From now on the Israelites must not go near the tent of meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 18.22 - Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 18.22 - Y no se acercarán más los hijos de Israel al tabernáculo de reunión, para que no lleven pecado por el cual mueran.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 18.22 - ut non accedant ultra filii Israhel ad tabernaculum nec committant peccatum mortiferum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 18.22 - καὶ οὐ προσελεύσονται ἔτι οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου λαβεῖν ἁμαρτίαν θανατηφόρον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 18.22 - Darum sollen hinfort die Kinder Israel nicht zur Stiftshütte nahen, daß sie nicht Sünde auf sich laden und sterben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 18:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV