Comparateur des traductions bibliques
Nombres 18:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 18:21 - Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation.

Parole de vie

Nombres 18.21 - Le Seigneur ajoute : « Voici ce que je donnerai aux lévites pour les services qu’ils rendent dans la tente de la rencontre. Je leur donne la dîme en partage, c’est-à-dire le dixième de tout ce qu’on produit en Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 18. 21 - Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation.

Bible Segond 21

Nombres 18: 21 - Je donne comme possession aux Lévites toute dîme en Israël pour le service qu’ils effectuent, le service de la tente de la rencontre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 18:21 - Aux lévites, je donne comme possession toutes les dîmes qui seront perçues en Israël, pour le service qu’ils assurent, celui qu’ils accomplissent dans la tente de la Rencontre.

Bible en français courant

Nombres 18. 21 - Le Seigneur continua: « Et voici le salaire que j’accorde aux lévites, pour le service qu’ils accomplissent à la tente de la rencontre: je leur donne en partage la dîme, c’est-à-dire un dixième de tout ce qui est produit en Israël.

Bible Annotée

Nombres 18,21 - Et aux fils de Lévi je donne comme héritage toute dîme en Israël, en échange du service qu’ils font, du service de la Tente d’assignation.

Bible Darby

Nombres 18, 21 - Et voici, j’ai donné pour héritage aux fils de Lévi toutes les dîmes en Israël, pour leur service auquel ils s’emploient, le service de la tente d’assignation.

Bible Martin

Nombres 18:21 - Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage toutes les dîmes d’Israël, pour le service auquel ils sont employés, qui est le service du Tabernacle d’assignation.

Parole Vivante

Nombres 18:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 18.21 - Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage toutes les dîmes d’Israël, en échange du service qu’ils font, le service du tabernacle d’assignation.

Grande Bible de Tours

Nombres 18:21 - J’ai donné aux enfants de Lévi toutes les dîmes d’Israël pour le service du ministère dans le tabernacle de l’alliance,

Bible Crampon

Nombres 18 v 21 - Voici que je donne comme héritage aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le travail qu’ils font, le travail de la tente de réunion.

Bible de Sacy

Nombres 18. 21 - Pour ce qui regarde les enfants de Lévi, je leur ai donné en possession toutes les dîmes d’Israël, pour les services qu’ils me rendent dans leur ministère au tabernacle de l’alliance ;

Bible Vigouroux

Nombres 18:21 - Pour ce qui est des enfants de Lévi, je leur ai donné en possession toutes les dîmes d’Israël pour les services qu’ils me rendent dans leur ministère au tabernacle de l’alliance ;

Bible de Lausanne

Nombres 18:21 - Quant aux fils de Lévi, voici, je leur donne en héritage toutes les dîmes en Israël, pour leur service, parce qu’ils font le service de la Tente d’assignation.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 18:21 - To the Levites I have given every tithe in Israel for an inheritance, in return for their service that they do, their service in the tent of meeting,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 18. 21 - “I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the tent of meeting.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 18.21 - And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 18.21 - Y he aquí yo he dado a los hijos de Leví todos los diezmos en Israel por heredad, por su ministerio, por cuanto ellos sirven en el ministerio del tabernáculo de reunión.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 18.21 - filiis autem Levi dedi omnes decimas Israhelis in possessionem pro ministerio quo serviunt mihi in tabernaculo foederis

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 18.21 - καὶ τοῖς υἱοῖς Λευι ἰδοὺ δέδωκα πᾶν ἐπιδέκατον ἐν Ισραηλ ἐν κλήρῳ ἀντὶ τῶν λειτουργιῶν αὐτῶν ὅσα αὐτοὶ λειτουργοῦσιν λειτουργίαν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 18.21 - Aber siehe, den Kindern Levis habe ich alle Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben für ihren Dienst, den sie mir tun in der Arbeit an der Stiftshütte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 18:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV