Comparateur des traductions bibliques Nombres 18:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 18:12 - Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé.
Parole de vie
Nombres 18.12 - Je te donne aussi les premiers produits de la terre offerts par les Israélites : tout ce qu’il y a de meilleur en huile, en vin nouveau et en blé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 18. 12 - Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé.
Bible Segond 21
Nombres 18: 12 - Je te donne les premiers produits que les Israélites offriront à l’Éternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en vin nouveau et en blé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 18:12 - Je te donne aussi les prémices de l’huile, du vin et du blé qu’ils m’offriront,
Bible en français courant
Nombres 18. 12 - Je vous donne également les premiers produits du sol, huile, vin nouveau et céréales, que les Israélites me consacrent;
Bible Annotée
Nombres 18,12 - Tout le meilleur de l’huile, tout le meilleur du moût et du blé, leurs prémices qu’ils donnent à l’Éternel, je te les donne.
Bible Darby
Nombres 18, 12 - Tout le meilleur de l’huile et tout le meilleur du moût et du froment, les prémices qu’ils donneront à l’Éternel, je te les donne.
Bible Martin
Nombres 18:12 - Je t’ai donné aussi leurs prémices qu’ils offriront à l’Éternel, [savoir] tout le meilleur de l’huile, et tout le meilleur du moût, et du froment.
Parole Vivante
Nombres 18:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 18.12 - Je t’ai donné aussi leurs prémices qu’ils offriront à l’Éternel, tout le meilleur de l’huile, et tout le meilleur du moût et du froment.
Grande Bible de Tours
Nombres 18:12 - Je vous ai donné le meilleur de l’huile, du vin, du blé, tout ce qu’on offre comme prémices au Seigneur.
Bible Crampon
Nombres 18 v 12 - Tout le meilleur de l’huile, tout le meilleur du vin nouveau et du blé, leurs prémices qu’ils offrent à Yahweh, je te les donne.
Bible de Sacy
Nombres 18. 12 - Je vous ai donné tout ce qu’il y a de plus excellent dans l’huile, dans le vin et dans le blé, tout ce qu’on offre de prémices au Seigneur.
Bible Vigouroux
Nombres 18:12 - Je t’ai donné tout ce qu’il y a (de plus excellent) dans l’huile, dans le vin et dans le blé, tout ce qu’on offre de prémices au Seigneur. [18.12 Toute moelle ; hébraïsme toute graisse ; c’est-à-dire tout ce qu’il y a de plus délicat, de plus exquis.]
Bible de Lausanne
Nombres 18:12 - Tout le meilleur de {Héb. Toute la graisse de.} l’huile, et tout le meilleur {Héb. Toute la graisse de.} du moût et du froment, les prémices qu’ils donneront à l’Éternel, je te les donne.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 18:12 - All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the Lord, I give to you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 18. 12 - “I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the Lord as the firstfruits of their harvest.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 18.12 - All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 18.12 - De aceite, de mosto y de trigo, todo lo más escogido, las primicias de ello, que presentarán a Jehová, para ti las he dado.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 18.12 - omnem medullam olei et vini ac frumenti quicquid offerunt primitiarum Domino tibi dedi