Comparateur des traductions bibliques
Nombres 15:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 15:5 - et tu feras une libation d’un quart de hin de vin, avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.

Parole de vie

Nombres 15.5 - Il apportera en plus un litre et demi de vin, s’il offre un agneau en sacrifice complet ou en sacrifice de communion.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15. 5 - et tu feras une libation d’un quart de hin de vin, avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.

Bible Segond 21

Nombres 15: 5 - Tu feras une offrande d’un litre de vin avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15:5 - et une libation de deux litres de vin. Cette offrande de céréales et cette libation accompagneront chaque agneau offert en holocauste ou en sacrifice.

Bible en français courant

Nombres 15. 5 - et un litre et demi de vin à tout agneau offert en sacrifice complet ou en sacrifice de communion.

Bible Annotée

Nombres 15,5 - et du vin pour la libation, un quart de hin, que tu offriras avec l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.

Bible Darby

Nombres 15, 5 - et tu offriras le quart d’un hin de vin pour la libation, sur l’holocauste ou le sacrifice, pour un agneau.

Bible Martin

Nombres 15:5 - Et la quatrième partie d’un Hin de vin pour l’aspersion que tu feras sur l’holocauste, ou sur [quelque autre] sacrifice pour chaque agneau.

Parole Vivante

Nombres 15:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 15.5 - Et tu feras une libation d’un quart de hin de vin sur l’holocauste, ou le sacrifice, pour chaque agneau.

Grande Bible de Tours

Nombres 15:5 - Et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour les libations.

Bible Crampon

Nombres 15 v 5 - tu feras une libation d’un quart de hin de vin, avec l’holocauste ou le sacrifice pacifique, pour chaque agneau.

Bible de Sacy

Nombres 15. 5 - et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour l’oblation de liqueur, pour chaque agneau.

Bible Vigouroux

Nombres 15:5 - et il donnera, soit pour l’holocauste, soit pour la victime, la même mesure de vin pour l’oblation de liqueur. (Pour chaque agneau,)

Bible de Lausanne

Nombres 15:5 - et tu offriras un quart de hin de vin pour la libation, outre l’holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 15:5 - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 15. 5 - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 15.5 - And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 15.5 - De vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto o del sacrificio, por cada cordero.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 15.5 - et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 15.5 - καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ ιν ποιήσετε ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως ἢ ἐπὶ τῆς θυσίας τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνὶ ποιήσεις τοσοῦτο κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 15.5 - ferner Wein zum Trankopfer, auch ein Viertel Hin zum Brandopfer oder zum Schlachtopfer, wenn ein Lamm geopfert wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 15:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV