Comparateur des traductions bibliques
Nombres 15:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 15:4 - celui qui fera son offrande à l’Éternel présentera en offrande un dixième de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile,

Parole de vie

Nombres 15.4 - Celui qui me présentera l’animal apportera aussi une offrande de trois kilos de farine mélangée à un litre et demi d’huile.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15. 4 - celui qui fera son offrande à l’Éternel présentera en offrande un dixième de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile,

Bible Segond 21

Nombres 15: 4 - celui qui fera son offrande à l’Éternel présentera en offrande 2 litres de fleur de farine pétrie avec un litre d’huile.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15:4 - vous y joindrez une offrande de trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec deux litres d’huile

Bible en français courant

Nombres 15. 4 - Celui qui me présentera l’animal l’accompagnera d’offrandes végétales: il joindra trois kilos de farine pétrie avec un litre et demi d’huile,

Bible Annotée

Nombres 15,4 - celui qui fera son offrande à l’Éternel offrira en oblation un dixième de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile,

Bible Darby

Nombres 15, 4 - alors celui qui présentera son offrande à l’Éternel, présentera une offrande de gâteau d’un dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d’un hin d’huile ;

Bible Martin

Nombres 15:4 - Celui qui offrira son offrande à l’Éternel, offrira avec elle un gâteau de fleur de farine d’une dixième, pétrie avec la quatrième partie d’un Hin d’huile ;

Parole Vivante

Nombres 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 15.4 - Celui qui offrira son offrande présentera à l’Éternel une oblation d’un dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d’un hin d’huile.

Grande Bible de Tours

Nombres 15:4 - Quiconque aura immolé la victime, offrira, pour le sacrifice de farine, la dixième partie d’un éphi, mêlée avec une mesure d’huile qui tiendra la quatrième partie du hin ;

Bible Crampon

Nombres 15 v 4 - celui qui fera son offrande à Yahweh offrira en oblation un dixième de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile ;

Bible de Sacy

Nombres 15. 4 - quiconque aura immolé l’hostie, offrira pour le sacrifice de farine la dixième partie d’un éphi, mêlée avec une mesure d’huile qui tiendra la quatrième partie du hin ;

Bible Vigouroux

Nombres 15:4 - quiconque aura immolé l’hostie offrira pour le sacrifice (de fleur) de farine la dixième partie d’un éphi, mêlée avec une mesure d’huile qui tiendra la quatrième partie du hin ;
[15.4 Le hin vaut environ cinq pintes.]

Bible de Lausanne

Nombres 15:4 - celui qui présentera son offrande à l’Éternel, offrira en hommage un dixième de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 15:4 - then he who brings his offering shall offer to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a quarter of a hin of oil;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 15. 4 - then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of olive oil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 15.4 - Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 15.4 - entonces el que presente su ofrenda a Jehová traerá como ofrenda la décima parte de un efa de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 15.4 - offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 15.4 - καὶ προσοίσει ὁ προσφέρων τὸ δῶρον αὐτοῦ κυρίῳ θυσίαν σεμιδάλεως δέκατον τοῦ οιφι ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ιν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 15.4 - so soll der, welcher dem HERRN sein Opfer darbringen will, zugleich als Speisopfer ein Zehntel Epha Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel Hin Öl darbringen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV