Comparateur des traductions bibliques
Nombres 14:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 14:44 - Ils s’obstinèrent à monter au sommet de la montagne ; mais l’arche de l’alliance et Moïse ne sortirent point du milieu du camp.

Parole de vie

Nombres 14.44 - Pourtant, les Israélites sont têtus. Ils veulent quand même monter dans la région des montagnes. Mais Moïse reste au camp, avec le coffre de l’alliance du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14. 44 - Ils s’obstinèrent à monter au sommet de la montagne ; mais l’arche de l’alliance et Moïse ne sortirent point du milieu du camp.

Bible Segond 21

Nombres 14: 44 - Ils s’obstinèrent à monter au sommet de la montagne, tandis que l’arche de l’alliance et Moïse ne quittaient pas le camp.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 14:44 - Dans leur présomption, ils montèrent quand même vers les hauteurs de la région montagneuse ; mais ni le coffre de l’alliance de l’Éternel ni Moïse ne quittèrent le camp.

Bible en français courant

Nombres 14. 44 - Dans leur témérité, les Israélites voulurent quand même monter dans la région des montagnes. Mais Moïse resta au camp, ainsi que le coffre sacré, symbole de l’alliance du Seigneur.

Bible Annotée

Nombres 14,44 - Et ils s’obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne ; mais l’arche de l’alliance de l’Éternel et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

Bible Darby

Nombres 14, 44 - Toutefois ils s’obstinèrent à monter sur le sommet de la montagne ; mais l’arche de l’alliance de l’Éternel et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

Bible Martin

Nombres 14:44 - Toutefois ils s’obstinèrent de monter sur le haut de la montagne, mais l’Arche de l’alliance de l’Éternel et Moïse ne bougèrent point du milieu du camp.

Parole Vivante

Nombres 14:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 14.44 - Toutefois, ils s’obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne ; mais l’arche de l’alliance de l’Éternel et Moïse ne sortirent pas du milieu du camp.

Grande Bible de Tours

Nombres 14:44 - Mais, frappés d’aveuglement, ils ne laissèrent pas de monter sur le haut de la montagne. Cependant l’arche de l’alliance du Seigneur et Moïse ne sortirent point du camp.

Bible Crampon

Nombres 14 v 44 - Ils s’obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne ; mais l’arche d’alliance de Yahweh et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

Bible de Sacy

Nombres 14. 44 - Mais eux étant frappés d’aveuglement, ne laissèrent pas de monter sur le haut de la montagne. Cependant l’arche de l’alliance du Seigneur et Moïse ne sortirent point du camp.

Bible Vigouroux

Nombres 14:44 - Néanmoins, frappés d’aveuglement, ils montèrent sur le haut de la montagne. Cependant l’arche de l’alliance du Seigneur et Moïse ne sortirent point du camp.
[14.44 Couverts de ténèbres ; frappés d’aveuglement.]

Bible de Lausanne

Nombres 14:44 - Et ils s’enorgueillirent à monter au sommet de la montagne ; mais l’arche de l’alliance de l’Éternel et Moïse ne bougèrent pas du milieu du camp.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 14:44 - But they presumed to go up to the heights of the hill country, although neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed out of the camp.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 14. 44 - Nevertheless, in their presumption they went up toward the highest point in the hill country, though neither Moses nor the ark of the Lord’s covenant moved from the camp.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 14.44 - But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 14.44 - Sin embargo, se obstinaron en subir a la cima del monte; pero el arca del pacto de Jehová, y Moisés, no se apartaron de en medio del campamento.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 14.44 - at illi contenebrati ascenderunt in verticem montis arca autem testamenti Domini et Moses non recesserunt de castris

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 14.44 - καὶ διαβιασάμενοι ἀνέβησαν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους ἡ δὲ κιβωτὸς τῆς διαθήκης κυρίου καὶ Μωυσῆς οὐκ ἐκινήθησαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 14.44 - Aber sie waren vermessen und wollten auf die Höhe des Gebirges ziehen; doch weder die Lade des Bundes des HERRN noch Mose verließen das Lager.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 14:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV