Comparateur des traductions bibliques
Nombres 14:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 14:3 - Pourquoi l’Éternel nous fait-il aller dans ce pays, où nous tomberons par l’épée, où nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie ? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte ?

Parole de vie

Nombres 14.3 - Pourquoi le Seigneur nous conduit-il en Canaan ? Là-bas, nous allons mourir au combat. On va prendre nos femmes et nos enfants. Si nous revenions en Égypte, est-ce que cela ne vaudrait pas mieux ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14. 3 - Pourquoi l’Éternel nous fait-il aller dans ce pays, où nous tomberons par l’épée, où nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie ? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte ?

Bible Segond 21

Nombres 14: 3 - Pourquoi l’Éternel nous fait-il aller dans ce pays où nous tomberons par l’épée, où nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie ? Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 14:3 - Pourquoi l’Éternel veut-il nous mener dans ce pays-là pour nous y faire massacrer par l’épée, tandis que nos femmes et nos enfants deviendront la proie de nos ennemis ? Ne ferions-nous pas mieux de retourner en Égypte ?

Bible en français courant

Nombres 14. 3 - Pourquoi le Seigneur nous conduit-il dans un tel pays? Nous y mourrons dans des combats, nos femmes et nos enfants feront partie du butin des vainqueurs. Ne vaudrait-il pas mieux pour nous retourner en Égypte? »

Bible Annotée

Nombres 14,3 - Et pourquoi l’Éternel nous mène-t-il dans ce pays-là pour y tomber par l’épée ? Nos femmes et nos petits enfants seront la proie [de l’ennemi]. Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte ?

Bible Darby

Nombres 14, 3 - Et pourquoi l’Éternel nous fait-il venir dans ce pays, pour y tomber par l’épée, pour que nos femmes et nos petits enfants deviennent une proie ? Ne serait-il pas bon pour nous de retourner en Égypte ?

Bible Martin

Nombres 14:3 - Et pourquoi l’Éternel nous conduit-il vers ce pays-là, pour y tomber par l’épée ; nos femmes et nos petits enfants seront en proie. Ne nous vaudrait-il pas mieux retourner en Égypte ?

Parole Vivante

Nombres 14:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 14.3 - Et pourquoi l’Éternel nous conduit-il vers ce pays, pour y tomber par l’épée ? Nos femmes et nos petits enfants y seront une proie. Ne vaudrait-il pas mieux pour nous, de retourner en Égypte ?

Grande Bible de Tours

Nombres 14:3 - Plût à Dieu que nous fussions morts en Égypte ! Et plaise au Ciel que nous succombions dans ce vaste désert, plutôt que d’être introduits par le Seigneur dans un pays où nous tomberons sous le glaive, et où nos femmes et nos enfants seront réduits en captivité ! Ne vaut-il pas mieux retourner en Égypte ?

Bible Crampon

Nombres 14 v 3 - Pourquoi Yahweh nous fait-il aller dans ce pays, pour que nous tombions par l’épée ? Nos femmes et nos enfants deviendront une proie. Ne vaut-il pas mieux pour nous retourner en Égypte ? »

Bible de Sacy

Nombres 14. 3 - Plût à Dieu que nous fussions morts dans l’Égypte ! et puissions-nous périr plutôt dans cette vaste solitude, que non pas que le Seigneur nous fasse entrer dans ce pays-là ! de peur que nous ne mourions par l’épée, et que nos femmes et nos enfants ne soient emmenés captifs. Ne vaut-il pas mieux que nous retournions en Égypte ?

Bible Vigouroux

Nombres 14:3 - Plût à Dieu que nous fussions morts en Egypte ! Et puissions-nous périr dans cette vaste solitude, plutôt que d’être introduits par le Seigneur dans ce pays-là, de peur que nous ne mourions par l’épée, et que nos femmes et nos enfants ne soient emmenés captifs ! Ne vaut-il pas mieux que nous retournions en Egypte ?

Bible de Lausanne

Nombres 14:3 - Pourquoi l’Éternel nous mène-t-il en cette terre-là, pour que nous y tombions par l’épée et que nos femmes et nos petits enfants y soient au pillage ? Ne nous vaut-il pas mieux retourner en Égypte ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 14:3 - Why is the Lord bringing us into this land, to fall by the sword? Our wives and our little ones will become a prey. Would it not be better for us to go back to Egypt?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 14. 3 - Why is the Lord bringing us to this land only to let us fall by the sword? Our wives and children will be taken as plunder. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 14.3 - And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 14.3 - ¿Y por qué nos trae Jehová a esta tierra para caer a espada, y que nuestras mujeres y nuestros niños sean por presa? ¿No nos sería mejor volvernos a Egipto?

Bible en latin - Vulgate

Nombres 14.3 - utinam mortui essemus in Aegypto et non in hac vasta solitudine utinam pereamus et non inducat nos Dominus in terram istam ne cadamus gladio et uxores ac liberi nostri ducantur captivi nonne melius est reverti in Aegyptum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 14.3 - καὶ ἵνα τί κύριος εἰσάγει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην πεσεῖν ἐν πολέμῳ αἱ γυναῖκες ἡμῶν καὶ τὰ παιδία ἔσονται εἰς διαρπαγήν νῦν οὖν βέλτιον ἡμῖν ἐστιν ἀποστραφῆναι εἰς Αἴγυπτον.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 14.3 - Warum führt uns der HERR in dieses Land, daß wir durch das Schwert fallen, und daß unsre Weiber und unsre Kinder zum Raube werden? Ist es nicht besser, wir ziehen wieder nach Ägypten?

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 14:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV