Comparateur des traductions bibliques
Nombres 14:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 14:13 - Moïse dit à l’Éternel : Les Égyptiens l’apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,

Parole de vie

Nombres 14.13 - Moïse répond au Seigneur : « Les Égyptiens ont appris que tu as fait sortir ce peuple de chez eux par ta puissance.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14. 13 - Moïse dit à l’Éternel : Les Égyptiens l’apprendront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance,

Bible Segond 21

Nombres 14: 13 - Moïse dit à l’Éternel : « Les Égyptiens ont appris que tu as fait sortir ce peuple de chez eux par ta puissance,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 14:13 - Moïse répondit à l’Éternel : - Les Égyptiens savent que c’est toi qui as fait sortir ce peuple de chez eux par ta puissance,

Bible en français courant

Nombres 14. 13 - Moïse répondit au Seigneur: « Les Égyptiens ont su que, par ta force, tu avais fait sortir ce peuple de chez eux.

Bible Annotée

Nombres 14,13 - Et Moïse dit à l’Éternel : Les Égyptiens ont entendu que tu as fait monter ce peuple par ta puissance du milieu d’eux,

Bible Darby

Nombres 14, 13 - Et Moïse dit à l’Éternel : Mais les Égyptiens en entendront parler (car par ta force tu as fait monter ce peuple du milieu d’eux),

Bible Martin

Nombres 14:13 - Et Moïse dit à l’Éternel : Mais les Égyptiens l’entendront, car tu as fait monter par ta force ce peuple-ci du milieu d’eux.

Parole Vivante

Nombres 14:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 14.13 - Et Moïse dit à l’Éternel : Mais les Égyptiens l’apprendront, car tu as fait monter ce peuple par ta force du milieu d’eux ;

Grande Bible de Tours

Nombres 14:13 - Moïse répondit au Seigneur : Les Égyptiens, du milieu desquels vous avez tiré ce peuple,

Bible Crampon

Nombres 14 v 13 - Moïse dit à Yahweh : « Les Égyptiens ont appris que, par votre puissance, vous avez fait monter ce peuple du milieu d’eux, et ils l’ont dit aux habitants de ce pays.

Bible de Sacy

Nombres 14. 13 - Moïse répondit au Seigneur : Vous voulez donc que les Égyptiens, du milieu desquels vous avez tiré ce peuple,

Bible Vigouroux

Nombres 14:13 - Moïse répondit au Seigneur : Vous voulez donc que les Egyptiens, du milieu desquels vous avez (re)tiré ce peuple

Bible de Lausanne

Nombres 14:13 - Et Moïse dit à l’Éternel : Et les Égyptiens l’entendront, car tu as fait monter ce peuple par ta force du milieu d’eux !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 14:13 - But Moses said to the Lord, Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 14. 13 - Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear about it! By your power you brought these people up from among them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 14.13 - And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 14.13 - Pero Moisés respondió a Jehová: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu poder;

Bible en latin - Vulgate

Nombres 14.13 - et ait Moses ad Dominum ut audiant Aegyptii de quorum medio eduxisti populum istum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 14.13 - καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς κύριον καὶ ἀκούσεται Αἴγυπτος ὅτι ἀνήγαγες τῇ ἰσχύι σου τὸν λαὸν τοῦτον ἐξ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 14.13 - Mose aber sprach zum HERRN: So werden es die Ägypter hören; da du doch dieses Volk durch deine Kraft aus ihrer Mitte geführt hast!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 14:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV