Comparateur des traductions bibliques
Nombres 13:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 13:23 - Ils arrivèrent jusqu’à la vallée d’Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu’ils portèrent à deux au moyen d’une perche ; ils prirent aussi des grenades et des figues.

Parole de vie

Nombres 13.23 - Ensuite, ils vont dans la vallée d’Èchekol. Là, ils coupent une branche de vigne qui porte une grappe de raisin. Ils la mettent avec d’autres fruits, des grenades et des figues, sur des bâtons qu’ils portent à deux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13. 23 - Ils arrivèrent jusqu’à la vallée d’Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu’ils portèrent à deux au moyen d’une perche ; ils prirent aussi des grenades et des figues.

Bible Segond 21

Nombres 13: 23 - Ils arrivèrent jusqu’à la vallée d’Eshcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin. Ils la portèrent à deux au moyen d’une perche. Ils prirent aussi des grenades et des figues.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 13:23 - Arrivés dans la vallée d’Echkol, ils coupèrent un sarment de vigne portant une grappe de raisins si lourde qu’ils durent la porter à deux au moyen d’une perche ; ils prirent aussi des grenades et des figues.

Bible en français courant

Nombres 13. 23 - Ils se rendirent ensuite dans le vallon d’Èchekol, où ils coupèrent une branche de vigne portant une grappe de raisin. Ils la placèrent, avec des grenades et des figues, sur une sorte de brancard qu’ils portaient à deux.

Bible Annotée

Nombres 13,23 - Et ils montèrent par le Midi, et ils vinrent jusqu’à Hébron ; là étaient Ahiman, Séschaï et Thalmaï, descendants d’Anak. Et Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d’Égypte.

Bible Darby

Nombres 13, 23 - (13.24) Et ils vinrent jusqu’au torrent d’Eshcol, et coupèrent de là un sarment avec une grappe de raisin ; et ils le portèrent à deux au moyen d’une perche, et des grenades et des figues.

Bible Martin

Nombres 13:23 - Ils montèrent donc vers le Midi, et vinrent jusqu’à Hébron, où étaient Ahiman, Sésaï, et Talmaï, issus de Hanak. Or Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsohan d’Égypte.

Parole Vivante

Nombres 13:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 13.23 - Ils montèrent par le Midi, et vinrent jusqu’à Hébron, où étaient Ahiman, Sheshaï, et Talmaï, enfants d’Anak. Or Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Nombres 13:23 - S’étant avancés jusqu’au Torrent de la Grappe, ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe, que deux hommes portèrent sur un bâton*. Ils prirent aussi des grenades et des figues dans ce lieu,
A cause de sa grosseur et pour la conserver intacte. Les voyageurs modernes assurent que dans le voisinage d’Hébron on recueille des grappes de raisin de cinq à six kilogrammes, et de plus pesantes encore.

Bible Crampon

Nombres 13 v 23 - Arrivés à la vallée d’Escol, ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe de raisin, et ils la portèrent à deux au moyen d’une perche ; ils prirent aussi des grenades et des figues.

Bible de Sacy

Nombres 13. 23 - Ils remontèrent ensuite vers le midi, et vinrent à Hébron, où étaient Achiman, Sisaï et Tholmaï, tous trois fils d’Enac ; car Hébron a été bâtie sept ans avant Tanis, ville d’Égypte.

Bible Vigouroux

Nombres 13:23 - Et étant allés jusqu’au Torrent de la grappe (de raisin), ils coupèrent une branche de vigne avec la grappe, que deux hommes portèrent au moyen d’une perche (levier). Ils prirent aussi des grenades et des figues de ce lieu-là,
[13.23 Voir Deutéronome, 1, 24. ― Le Torrent de la grappe de raisin, Nahalescol, probablement la vallée dans laquelle est situé Hébron. Voir Genèse, 13, 23.]

Bible de Lausanne

Nombres 13:23 - Et ils allèrent jusqu’à la vallée d’Escol (de la grappe), et y coupèrent un sarment et une grappe de raisins, une [seule], qu’ils portaient à deux avec un levier
{Ou sur un brancard.} et des grenades et des figues.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 13:23 - And they came to the Valley of Eshcol and cut down from there a branch with a single cluster of grapes, and they carried it on a pole between two of them; they also brought some pomegranates and figs.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 13. 23 - When they reached the Valley of Eshkol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 13.23 - And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 13.23 - Y subieron al Neguev y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, Sesai y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán en Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 13.23 - pergentesque usque ad torrentem Botri absciderunt palmitem cum uva sua quem portaverunt in vecte duo viri de malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 13.23 - καὶ ἤλθοσαν ἕως Φάραγγος βότρυος καὶ κατεσκέψαντο αὐτήν καὶ ἔκοψαν ἐκεῖθεν κλῆμα καὶ βότρυν σταφυλῆς ἕνα ἐπ’ αὐτοῦ καὶ ἦραν αὐτὸν ἐπ’ ἀναφορεῦσιν καὶ ἀπὸ τῶν ῥοῶν καὶ ἀπὸ τῶν συκῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 13.23 - Und sie kamen bis in das Tal Eskol und schnitten daselbst eine Weinrebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zu zweien an einer Stange tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 13:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV