Comparateur des traductions bibliques
Nombres 12:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 12:5 - L’Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l’entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s’avancèrent tous les deux.

Parole de vie

Nombres 12.5 - Le Seigneur descend dans une colonne de fumée et il s’arrête à l’entrée de la tente. Il appelle Aaron et Miriam, et tous les deux s’avancent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 12. 5 - L’Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l’entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s’avancèrent tous les deux.

Bible Segond 21

Nombres 12: 5 - L’Éternel descendit dans la colonne de nuée et se tint à l’entrée de la tente. Il appela Aaron et Miriam, qui s’avancèrent tous les deux,

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 12:5 - L’Éternel descendit dans la colonne de nuée et se tint à l’entrée de la Tente. Il appela Aaron et Miryam et tous deux s’avancèrent.

Bible en français courant

Nombres 12. 5 - Le Seigneur descendit dans la colonne de fumée, se tint à l’entrée de la tente et appela Aaron et Miriam. Ils s’avancèrent tous les deux.

Bible Annotée

Nombres 12,5 - Et l’Éternel dans la colonne de nuée descendit et se tint à l’entrée de la Tente. Et il appela Aaron et Marie, qui sortirent tous deux.

Bible Darby

Nombres 12, 5 - Et l’Éternel descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l’entrée de la tente ; et il appela Aaron et Marie, et ils sortirent eux deux.

Bible Martin

Nombres 12:5 - Alors l’Éternel descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l’entrée du Tabernacle ; puis il appela Aaron et Marie, et ils vinrent eux deux.

Parole Vivante

Nombres 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 12.5 - Et l’Éternel descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l’entrée du tabernacle ; puis il appela Aaron et Marie ; et ils vinrent tous deux.

Grande Bible de Tours

Nombres 12:5 - Le Seigneur descendit dans la colonne de nuée, se tint à l’entrée du tabernacle, et appela Aaron et Marie. Ceux-ci s’approchèrent,

Bible Crampon

Nombres 12 v 5 - et Yahweh descendit dans la colonne de nuée et se tint à l’entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s’avancèrent tous deux ;

Bible de Sacy

Nombres 12. 5 - le Seigneur descendit dans la colonne de nuée, et se tenant à l’entrée du tabernacle, il appela Aaron et Marie. Ils s’avancèrent,

Bible Vigouroux

Nombres 12:5 - le Seigneur descendit dans la colonne de nuée, et, se tenant à l’entrée du tabernacle, il appela Aaron et Marie. Ils s’avancèrent

Bible de Lausanne

Nombres 12:5 - Et l’Éternel descendit dans une colonne de nuée, et il se tint à l’entrée de la Tente ; il appela Aaron et Marie, et ils sortirent eux deux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 12:5 - And the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam, and they both came forward.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 12. 5 - Then the Lord came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the tent and summoned Aaron and Miriam. When the two of them stepped forward,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 12.5 - And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 12.5 - Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 12.5 - descendit Dominus in columna nubis et stetit in introitu tabernaculi vocans Aaron et Mariam qui cum issent

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 12.5 - καὶ κατέβη κύριος ἐν στύλῳ νεφέλης καὶ ἔστη ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐκλήθησαν Ααρων καὶ Μαριαμ καὶ ἐξήλθοσαν ἀμφότεροι.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 12.5 - Da kam der HERR in der Wolkensäule herab und trat unter die Tür der Hütte und rief Aaron und Mirjam.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV