Comparateur des traductions bibliques Nombres 12:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Nombres 12:6 - Et il dit : écoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Éternel, je me révélerai à lui, c’est dans un songe que je lui parlerai.
Parole de vie
Nombres 12.6 - Le Seigneur leur dit : « Écoutez bien ce que je vais vous dire ! Quand il y a un prophète parmi vous, moi, le Seigneur, je me fais connaître à lui en visions et je lui parle en rêves.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Nombres 12. 6 - Et il dit : Ecoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Éternel, je me révélerai à lui, c’est dans un songe que je lui parlerai.
Bible Segond 21
Nombres 12: 6 - et il dit : « Écoutez bien mes paroles ! Lorsqu’il y aura parmi vous un prophète, c’est dans une vision que moi, l’Éternel, je me révélerai à lui, c’est dans un rêve que je lui parlerai.
Les autres versions
Bible du Semeur
Nombres 12:6 - Il dit : - Écoutez bien ce que j’ai à vous dire. S’il se trouve parmi vous un prophète de l’Éternel, c’est dans une vision que je me révélerai à lui, ou dans un rêve que je lui parlerai.
Bible en français courant
Nombres 12. 6 - Le Seigneur leur dit: « Écoutez bien ce que j’ai à vous déclarer: Quand il y a parmi vous un prophète, moi, le Seigneur, je me fais connaître à lui et je lui parle au moyen de visions et de rêves.
Bible Annotée
Nombres 12,6 - Et il dit : Écoutez bien mes paroles ! Si vous avez quelque prophète de l’Éternel, c’est en vision que je me fais connaître à lui, c’est en songe que je lui parle.
Bible Darby
Nombres 12, 6 - Et il dit : écoutez mes paroles : S’il y a un prophète parmi vous, moi l’Éternel, je me ferai connaître à lui en vision, je lui parlerai en songe.
Bible Martin
Nombres 12:6 - Et il dit : Ecoutez maintenant mes paroles : S’il y a quelque Prophète entre vous, moi qui suis l’Éternel je me ferai bien connaître à lui en vision, et je lui parlerai en songe.
Parole Vivante
Nombres 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Nombres 12.6 - Et il dit : Écoutez bien mes paroles. S’il y a parmi vous un prophète, moi, l’Éternel, je me fais connaître à lui en vision, je lui parle en songe.
Grande Bible de Tours
Nombres 12:6 - Et il leur dit : Écoutez mes paroles : Si quelqu’un parmi vous est prophète du Seigneur, je lui apparaîtrai en vision ou je lui parlerai en songe.
Bible Crampon
Nombres 12 v 6 - et il dit : « Ecoutez bien mes paroles : si vous avez quelque prophète de Yahweh, c’est en vision que je me révèle à lui, c’est en songe que je lui parle.
Bible de Sacy
Nombres 12. 6 - et il leur dit ; Ecoutez mes paroles ; S’il se trouve parmi vous un prophète du Seigneur, je lui apparaîtrai en vision, ou je lui parlerai en songe.
Bible Vigouroux
Nombres 12:6 - et il leur dit : Ecoutez mes paroles. S’il se trouve parmi vous un prophète du Seigneur, je lui apparais en vision, ou je lui parle en songe. [12.6 Dans la vision prophétique, et non point dans une vision en général.]
Bible de Lausanne
Nombres 12:6 - Et [Dieu] dit : Écoutez bien mes paroles : S’il y un prophète parmi vous, [moi], l’Éternel, je me fais connaître à lui en vision, je lui parle en songe.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Nombres 12:6 - And he said, Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Nombres 12. 6 - he said, “Listen to my words: “When there is a prophet among you, I, the Lord, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Nombres 12.6 - And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Nombres 12.6 - Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras. Cuando haya entre vosotros profeta de Jehová, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él.
Bible en latin - Vulgate
Nombres 12.6 - dixit ad eos audite sermones meos si quis fuerit inter vos propheta Domini in visione apparebo ei vel per somnium loquar ad illum
Nombres 12.6 - Als sie nun beide hinausgingen, sprach er: Höret doch meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet, dem will ich, der HERR, mich in einem Gesicht offenbaren, oder ich will in einem Traum mit ihm reden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Nombres 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !