Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 9:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 9:8 - Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l’oppresseurs ne passera plus près d’eux ; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.

Parole de vie

Zacharie 9.8 - Je surveillerai mon pays tout autour
pour le défendre contre les ennemis qui vont et viennent.
Aucun chef étranger ne viendra plus écraser mon peuple.
En effet, maintenant, je veille sur lui. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 9. 8 - Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l’oppresseur ne passera plus près d’eux ; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.

Bible Segond 21

Zacharie 9: 8 - Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, contre ceux qui passent et repassent, et l’oppresseur ne viendra plus vers eux, car maintenant j’ai le regard sur elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 9:8 - Je monterai la garde autour de mon pays
et je le défendrai contre les gens de guerre
qui passent et repassent.
Aucun tyran ne l’opprimera plus,
car maintenant j’y veille de mes propres yeux.

Bible en français courant

Zacharie 9. 8 - Je monterai la garde autour de mon pays
pour le défendre contre les armées qui passent,
personne ne viendra plus opprimer mon peuple,
car maintenant j’ai posé mon regard sur lui. »

Bible Annotée

Zacharie 9,8 - Et je camperai autour de ma maison pour éloigner toute armée, tous les allants et venants, et il ne passera plus chez eux d’oppresseurs ; car maintenant j’ai vu de mes yeux.

Bible Darby

Zacharie 9, 8 - Et je camperai à côté de ma maison, à cause de l’armée, à cause des allants et des venants, et l’exacteur ne passera plus sur eux ; car maintenant j’ai vu de mes yeux.

Bible Martin

Zacharie 9:8 - Et je me camperai autour de ma maison, à cause de l’armée, et à cause des allants et venants ; et l’exacteur ne passera plus parmi eux ; car maintenant je la regarde de mes yeux.

Parole Vivante

Zacharie 9:8 - Je monterai la garde autour de ma maison et je la défendrai contre les gens de guerre qui vont de-ci, de-là ! Je ne laisserai plus les tyrans l’opprimer car maintenant j’ai vu de mes yeux (sa misère).

Bible Ostervald

Zacharie 9.8 - Et je camperai autour de ma maison, contre les armées, contre les allants et les venants ; l’oppresseur ne passera plus sur eux ; car maintenant je la regarde de mes yeux.

Grande Bible de Tours

Zacharie 9:8 - Et pour défendre ma maison, je placerai ceux qui vont et viennent et portent les armes à mon service ; et ceux qui exigent les tributs ne viendront plus troubler mon peuple, parce que je le regarde maintenant d’un œil favorable.

Bible Crampon

Zacharie 9 v 8 - Je camperai autour de ma maison pour la défendre ; contre toute armée, tout allant et venant ; et il ne passera plus chez eux d’oppresseur, car maintenant j’ai vu de mes yeux.

Bible de Sacy

Zacharie 9. 8 - Je ferai garder ma maison par mes soldats, qui l’environneront de tous côtés, pour la défendre , et ceux qui exigent les tributs ne viendront plus troubler mon peuple ; parce que je le regarde maintenant d’un œil favorable .

Bible Vigouroux

Zacharie 9:8 - J’entourerai ma maison de ceux qui combattent pour moi, contre les allants et les venants (ils iront et reviendront), et l’oppresseur ne passera plus sur eux, car je vois maintenant (je les ai vus) de mes yeux.
[9.8 Sur eux ; sur mon peuple. ― De mes yeux ; d’un œil favorable.]

Bible de Lausanne

Zacharie 9:8 - Et je camperai autour de ma Maison, contre les armées et contre les allants et les venants, et l’exacteur ne passera plus sur eux ; car maintenant, j’ai vu de mes yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 9:8 - Then I will encamp at my house as a guard,
so that none shall march to and fro;
no oppressor shall again march over them,
for now I see with my own eyes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 9. 8 - But I will encamp at my temple
to guard it against marauding forces.
Never again will an oppressor overrun my people,
for now I am keeping watch.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 9.8 - And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 9.8 - Entonces acamparé alrededor de mi casa como un guarda, para que ninguno vaya ni venga, y no pasará más sobre ellos el opresor; porque ahora miraré con mis ojos.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 9.8 - et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes et non transibit super eos ultra exactor quia nunc vidi in oculis meis

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 9.8 - καὶ ὑποστήσομαι τῷ οἴκῳ μου ἀνάστημα τοῦ μὴ διαπορεύεσθαι μηδὲ ἀνακάμπτειν καὶ οὐ μὴ ἐπέλθῃ ἐπ’ αὐτοὺς οὐκέτι ἐξελαύνων διότι νῦν ἑώρακα ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς μου.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 9.8 - Und ich will mich um mein Haus her lagern zum Schutz vor dem Kriegsvolk und vor denen, die hin und herziehen, daß forthin kein Erpresser mehr über sie komme; denn jetzt habe ich es mit eigenen Augen angesehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 9:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV