Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 8:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 8:8 - Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu avec vérité et droiture.

Parole de vie

Zacharie 8.8 - Je vais les ramener
pour qu’ils habitent dans Jérusalem.
Ils seront mon peuple,
et je serai pour eux un Dieu fidèle et juste. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 8. 8 - Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu avec vérité et droiture.

Bible Segond 21

Zacharie 8: 8 - Je les ramènerai et ils habiteront au milieu de Jérusalem. Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu dans la vérité et la justice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 8:8 - Je les ramènerai, et ils habiteront dans Jérusalem, ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, la fidélité et la justice régneront.

Bible en français courant

Zacharie 8. 8 - Je les ferai venir de là-bas
pour habiter à Jérusalem.
Ils seront mon peuple
et je serai leur Dieu.
Je régnerai sur eux
avec loyauté et justice. »

Bible Annotée

Zacharie 8,8 - Je les fais venir et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; ils seront mon peuple et moi je serai leur Dieu, avec vérité et justice.

Bible Darby

Zacharie 8, 8 - et je les amènerai, et ils demeureront au milieu de Jérusalem, et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, en vérité et en justice.

Bible Martin

Zacharie 8:8 - Et je les ferai venir et ils habiteront dans Jérusalem, et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu en vérité et en justice.

Parole Vivante

Zacharie 8:8 - Je les ramènerai et je les installerai au milieu de Jérusalem. Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, je régnerai sur eux avec fidélité et justice.

Bible Ostervald

Zacharie 8.8 - Je les ferai venir, et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dans la vérité et dans la justice.

Grande Bible de Tours

Zacharie 8:8 - Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu dans la vérité et dans la justice.

Bible Crampon

Zacharie 8 v 8 - Je les amènerai et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, avec vérité et justice.

Bible de Sacy

Zacharie 8. 8 - Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem : ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu dans la vérité et dans la justice.

Bible Vigouroux

Zacharie 8:8 - Je les ramènerai, et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu, dans la vérité et dans la justice.
[8.8 Je les ramènerai, etc. Cette promesse n’aura son parfait accomplissement sur les Juifs que lorsque d’abord revenus sur leur terre et notamment à Jérusalem [ce qui est effectif depuis 1948 et surtout 1967], ils se convertiront enfin, après la chute de l’Antéchrist, et apporteront ainsi au monde des « temps de rafraîchissement » (voir 2 Pierre, 3, 9). Comparer à Luc, 21, 24 et Romains, 11, 15.]

Bible de Lausanne

Zacharie 8:8 - et je les ferai venir, et ils habiteront au milieu de Jérusalem ; et ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu, en vérité et justice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 8:8 - and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 8. 8 - I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 8.8 - And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 8.8 - y los traeré, y habitarán en medio de Jerusalén; y me serán por pueblo, y yo seré a ellos por Dios en verdad y en justicia.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 8.8 - et adducam eos et habitabunt in medio Hierusalem et erunt mihi in populum et ego ero eis in Deum in veritate et iustitia

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 8.8 - καὶ εἰσάξω αὐτοὺς καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ Ιερουσαλημ καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεὸν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν δικαιοσύνῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 8.8 - und ich will sie hereinführen, daß sie mitten in Jerusalem wohnen sollen; und sie sollen mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein in Wahrheit und Gerechtigkeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 8:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV