Comparateur des traductions bibliques Zacharie 8:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 8:21 - Les habitants d’une ville iront à l’autre, en disant : Allons implorer l’Éternel et chercher l’Éternel des armées ! Nous irons aussi !
Parole de vie
Zacharie 8.21 - Les habitants d’une ville diront aux habitants d’une autre ville : “Venez, nous partons prier le Seigneur de l’univers et chercher sa présence.” Ils répondront : “Nous y allons aussi.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 8. 21 - Les habitants d’une ville iront à l’autre, en disant : Allons implorer l’Éternel et chercher l’Éternel des armées ! Nous irons aussi !
Bible Segond 21
Zacharie 8: 21 - Les habitants d’une ville iront dans une autre en disant : ‹ Allons implorer l’Éternel et rechercher l’Éternel, le maître de l’univers ! › ‹ J’irai moi aussi ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 8:21 - Les habitants d’une ville iront dans une autre et s’inviteront en disant : « Allons, mettons-nous en route pour implorer l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, et pour rechercher sa présence. » Et on leur répondra : « Oui, moi aussi, je veux y aller ! »
Bible en français courant
Zacharie 8. 21 - Les habitants d’une ville proposeront à ceux d’une autre: “Venez, nous partons prier le Seigneur de l’univers et rechercher sa présence.” “Nous venons avec vous”, répondront-ils.
Bible Annotée
Zacharie 8,21 - Les habitants de l’une iront à l’autre, disant : Allons, allons implorer l’Éternel et rechercher l’Éternel des armées. Moi aussi je veux aller !
Bible Darby
Zacharie 8, 21 - et les habitants de l’une iront à l’autre, disant : Allons, allons implorer l’Éternel, et rechercher l’Éternel des armées !
Bible Martin
Zacharie 8:21 - Et que les habitants de l’une iront à l’autre, en disant : Allons, allons supplier l’Éternel, et rechercher l’Éternel des armées ; Je m’y en irai moi aussi.
Parole Vivante
Zacharie 8:21 - Les habitants d’une ville iront dans l’autre et s’inviteront en disant : « Allons, mettons-nous en route pour rendre hommage à l’Éternel tout-puissant et pour lui demander de nous bénir ! ». (Et on leur répondra :) «Oui, nous aussi, nous voulons y aller ! ».
Bible Ostervald
Zacharie 8.21 - Et les habitants de l’une iront à l’autre, et diront : Allons, allons supplier l’Éternel, et rechercher l’Éternel des armées ! Je veux y aller, moi aussi !
Grande Bible de Tours
Zacharie 8:21 - Et les habitants d’une de ces villes iront trouver ceux de l’autre, en disant : Allons offrir nos prières devant le Seigneur ; allons chercher le Seigneur des armées : nous irons aussi.
Bible Crampon
Zacharie 8 v 21 - Les habitants de l’une iront à l’autre, en disant : « Allons, allons implorer Yahweh et chercher Yahweh des armées ! » — « Moi aussi, je veux aller ! »
Bible de Sacy
Zacharie 8. 21 - et les habitants d’une de ces villes iront trouver ceux d’une autre, en leur disant, Allons offrir nos prières devant le Seigneur ; allons chercher le Seigneur des armées ; et ceux-là répondront : Nous irons aussi avec vous.
Bible Vigouroux
Zacharie 8:21 - et (que) les habitants iront (aillent) se trouver les uns les autres, en disant : Allons et offrons nos prières devant le (implorons la face du) Seigneur, et cherchons le Seigneur des armées. J’irai moi aussi.
Bible de Lausanne
Zacharie 8:21 - et les habitants de l’une iront à l’autre, en disant : Allons ! allons implorer la face de l’Éternel et rechercher l’Éternel des armées ! Je veux y aller, moi aussi !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 8:21 - The inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go at once to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself am going.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 8. 21 - and the inhabitants of one city will go to another and say, ‘Let us go at once to entreat the Lord and seek the Lord Almighty. I myself am going.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 8.21 - And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 8.21 - y vendrán los habitantes de una ciudad a otra, y dirán: Vamos a implorar el favor de Jehová, y a buscar a Jehová de los ejércitos. Yo también iré.
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 8.21 - et vadant habitatores unus ad alterum dicentes eamus et deprecemur faciem Domini et quaeramus Dominum exercituum vadam etiam ego
Zacharie 8.21 - und die Bewohner einer Stadt werden zu denen einer andern kommen und sagen: «Lasset uns gehen, den HERRN anzuflehen und den HERRN der Heerscharen zu suchen! Auch ich will gehen!»
Nouveau Testament en grec - SBL
Zacharie 8:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !