Comparateur des traductions bibliques Zacharie 8:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Zacharie 8:20 - Ainsi parle l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes.
Parole de vie
Zacharie 8.20 - Voici les paroles du Seigneur de l’univers : « Oui, des peuples étrangers, venant de nombreuses villes, arriveront de nouveau à Jérusalem.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 8. 20 - Ainsi parle l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes.
Bible Segond 21
Zacharie 8: 20 - « Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Des peuples et des habitants de villes nombreuses viendront encore.
Les autres versions
Bible du Semeur
Zacharie 8:20 - Voici ce que dit le Seigneur des armées célestes : Des peuples et les habitants de villes nombreuses vont encore venir.
Bible en français courant
Zacharie 8. 20 - Voici ce que déclare le Seigneur de l’univers: « Des nations étrangères, les habitants de nombreuses villes viendront de nouveau à Jérusalem.
Bible Annotée
Zacharie 8,20 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et les habitants de villes nombreuses.
Bible Darby
Zacharie 8, 20 - Ainsi dit l’Éternel des armées : Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de beaucoup de villes ;
Bible Martin
Zacharie 8:20 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Encore il arrivera que les peuples et les habitants de plusieurs villes viendront ;
Parole Vivante
Zacharie 8:20 - Voici ce que dit l’Éternel tout-puissant : Des peuples et des villes entières afflueront.
Bible Ostervald
Zacharie 8.20 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants de plusieurs villes ;
Grande Bible de Tours
Zacharie 8:20 - Voici ce que dit le Seigneur des armées : Les peuples viendront encore habiter dans beaucoup de vos villes ;
Bible Crampon
Zacharie 8 v 20 - Ainsi parle Yahweh des armées : Il viendra encore des peuples et des habitants d’un grand nombre de villes.
Bible de Sacy
Zacharie 8. 20 - Voici ce que dit le Seigneur des armées : Il y aura un temps où les peuples tiendront habiter en plusieurs de vos villes ;
Bible Vigouroux
Zacharie 8:20 - Ainsi parle le Seigneur des armées : Les peuples viendront (Que des peuples viennent) jusqu’ici et habiteront (qu’ils habitent) dans beaucoup de vos villes, [8.20 Que des peuples viennent encore (usquequo veniant populi) ; selon l’hébreu, encore que viendront.]
Bible de Lausanne
Zacharie 8:20 - Ainsi dit l’Éternel des armées : Encore une fois il viendra des peuples et des habitants de villes nombreuses ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Zacharie 8:20 - Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Zacharie 8. 20 - This is what the Lord Almighty says: “Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Zacharie 8.20 - Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Zacharie 8.20 - Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aún vendrán pueblos, y habitantes de muchas ciudades;
Bible en latin - Vulgate
Zacharie 8.20 - haec dicit Dominus exercituum usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis