Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 4:6 - Alors il reprit et me dit : C’est ici la parole que l’Éternel adresse à Zorobabel : Ce n’est ni par la puissance ni par la force, mais c’est par mon esprit, dit l’Éternel des armées.

Parole de vie

Zacharie 4.6 - Alors il m’explique :
« Les sept lampes représentent les yeux du Seigneur. Ils surveillent toute la terre. »
Je lui demande encore : « Et les deux oliviers, à droite et à gauche du porte-lampes, qu’est-ce qu’ils représentent ? »
Je lui demande aussi : « Et les deux branches d’olivier qui laissent couler l’huile dorée par les deux tuyaux en or, qu’est-ce qu’elles représentent ? »
Il me répond : « Tu ne sais donc pas cela ? » Je lui réponds : « Non, mon seigneur. »
Alors il m’explique : « Ce sont les deux hommes consacrés avec de l’huile au service du Seigneur de toute la terre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 4. 6 - Alors il reprit et me dit : C’est ici la parole que l’Éternel adresse à Zorobabel : Ce n’est ni par la puissance ni par la force, mais c’est par mon Esprit, dit l’Éternel des armées.

Bible Segond 21

Zacharie 4: 6 - Alors il a repris et m’a dit : « Voici la parole que l’Éternel adresse à Zorobabel : Ce n’est ni par la puissance ni par la force, mais c’est par mon Esprit, dit l’Éternel, le maître de l’univers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 4:6 - Il reprit et me dit : - Voici le message que l’Éternel adresse à Zorobabel : « Cette œuvre, vous l’accomplirez ni par votre bravoure ni par la force,
mais c’est par mon Esprit,
le Seigneur des armées célestes le déclare.

Bible en français courant

Zacharie 4. 6 - Alors il me donna cette explication : L’ange me dit de transmettre cette parole à Zorobabel : voici ce que déclare le Seigneur de l’univers:
« Ce n’est pas par la violence
ni par tes propres forces
que tu accompliras ta tâche,
mais c’est grâce à mon Esprit. »

Bible Annotée

Zacharie 4,6 - Et il répondit et me parla, disant : Voici la parole que l’Éternel adresse à Zorobabel : Ni par armée, ni par force, mais par mon Esprit, dit l’Éternel des armées.

Bible Darby

Zacharie 4, 6 - Et je dis : Non, mon seigneur. Et il répondit et me parla, disant : C’est ici la parole de l’Éternel à Zorobabel, disant : Ni par force, ni par puissance, mais par mon Esprit, dit l’Éternel des armées.

Bible Martin

Zacharie 4:6 - Et il répondit, et me dit : C’est ici la parole de l’Éternel à Zorobabel, disant : Ce n’est point par armée, ni par force, mais par mon Esprit, a dit l’Éternel des armées.

Parole Vivante

Zacharie 4:6 - Il reprit et me dit :
— Voici la parole que l’Éternel adresse à Zorobabel : Ce n’est ni par la vaillance ni par la force que vous accomplirez cette œuvre, mais seulement par mon Esprit, dit l’Éternel tout-puissant.

Bible Ostervald

Zacharie 4.6 - Alors il reprit et me dit : C’est ici la parole de l’Éternel, qu’il adresse à Zorobabel, disant : Ce n’est point par puissance, ni par force, mais par mon Esprit, a dit l’Éternel des armées.

Grande Bible de Tours

Zacharie 4:6 - Il me dit ensuite : Voici la parole du Seigneur à Zorobabel : (Vous n’espérerez) ni dans une armée, ni dans une puissance, mais dans mon Esprit, dit le Seigneur des armées*.
Le prophète encourage les Juifs à ne pas s’effrayer des obstacles que leurs ennemis mettaient à la construction du temple de Jérusalem. Aucune puissance humaine ne triomphera ; Zorobabel, avec la protection divine, achèvera heureusement l’édifice sacré.

Bible Crampon

Zacharie 4 v 6 - Et il reprit et me dit : Ceci est la parole de Yahweh à Zorobabel, savoir : " Ni par une armée, ni par la force, mais par mon Esprit, dit Yahweh des armées.

Bible de Sacy

Zacharie 4. 6 - Il me dit ensuite : Voici la parole que le Seigneur adresse à Zorobabel : Vous n’espérerez , ni en une armée, ni en aucune force humaine , mais en mon Esprit, dit le Seigneur des armées.

Bible Vigouroux

Zacharie 4:6 - Il reprit et me dit : C’est ici la parole que le Seigneur adresse à Zorobabel : Ni par une armée, ni par la force (que tu achèveras le temple), mais par mon esprit, dit le Seigneur des armées.

Bible de Lausanne

Zacharie 4:6 - Et il prit la parole, et me parla, en disant : C’est la parole que l’Éternel adresse à Zorobabel, en disant : Ce n’est ni par puissance ni par force, mais par mon Esprit, dit l’Éternel des armées !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 4:6 - Then he said to me, This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 4. 6 - So he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the Lord Almighty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 4.6 - Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 4.6 - Entonces respondió y me habló diciendo: Ésta es palabra de Jehová a Zorobabel, que dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 4.6 - et respondit et ait ad me dicens hoc est verbum Domini ad Zorobabel dicens non in exercitu nec in robore sed in spiritu meo dicit Dominus exercituum

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 4.6 - καὶ ἀπεκρίθη καὶ εἶπεν πρός με λέγων οὗτος ὁ λόγος κυρίου πρὸς Ζοροβαβελ λέγων οὐκ ἐν δυνάμει μεγάλῃ οὐδὲ ἐν ἰσχύι ἀλλ’ ἢ ἐν πνεύματί μου λέγει κύριος παντοκράτωρ.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 4.6 - Da antwortete er und sprach zu mir: Das ist das Wort des HERRN an Serubbabel; es lautet also: Nicht durch Heer und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist! spricht der HERR der Heerscharen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !