Comparateur des traductions bibliques
Zacharie 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Zacharie 3:5 - Je dis : Qu’on mette sur sa tête un turban pur ! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L’ange de l’Éternel était là.

Parole de vie

Zacharie 3.5 - Il commande aussi de mettre un turban propre sur la tête de Yéchoua. On lui met donc un turban et des habits propres en présence de l’ange.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 3. 5 - Je dis : Qu’on mette sur sa tête un turban pur ! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L’ange de l’Éternel était là.

Bible Segond 21

Zacharie 3: 5 - J’ai dit : « Qu’on mette sur sa tête un turban pur ! » Ils ont placé un turban pur sur sa tête et lui ont mis des habits. L’ange de l’Éternel était là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 3:5 - Alors je m’écriai : - Qu’on lui mette un turban pur sur la tête ! On lui posa donc le turban pur sur la tête, et on le revêtit d’autres habits. Or, l’ange de l’Éternel se tenait là.

Bible en français courant

Zacharie 3. 5 - Il donna également l’ordre de mettre un turban propre sur la tête de Yéchoua. On mit donc à celui-ci un turban et des habits propres en présence de l’ange.

Bible Annotée

Zacharie 3,5 - Et je dis : Qu’ils lui mettent une tiare pure sur sa tête ! Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et ils le revêtirent d’habits ; et l’ange de l’Éternel était présent.

Bible Darby

Zacharie 3, 5 - Et je dis : Qu’ils mettent une tiare pure sur sa tête ; et ils mirent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent de vêtements ; et l’Ange de l’Éternel se tenait là.

Bible Martin

Zacharie 3:5 - Et je dis : Qu’on lui mette une tiare nette sur sa tête ; et on lui mit sur la tête une tiare nette ; puis on le vêtit de vêtements, et l’Ange de l’Éternel était présent.

Parole Vivante

Zacharie 3:5 - Et il ajouta : « Qu’ils lui mettent une tiare pure sur la tête ! ». Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent d’autres habits en présence de l’ange de l’Éternel.

Bible Ostervald

Zacharie 3.5 - Et je dis : Qu’on lui mette sur la tête une tiare pure ! Et ils lui mirent sur la tête une tiare pure, et le revêtirent des vêtements, en présence de l’ange de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Zacharie 3:5 - Il ajouta : Placez-lui sur la tête une tiare éclatante. Et ils lui mirent sur la tête une tiare éclatante, et le revêtirent d’un vêtement de fête. Cependant l’ange du Seigneur se tenait debout.

Bible Crampon

Zacharie 3 v 5 - Et je dis : « Qu’ils lui mettent une tiare pure sur la tête. » Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent d’habits ; et l’ange de Yahweh se tenait debout.

Bible de Sacy

Zacharie 3. 5 - Il ajouta : Mettez-lui sur la tête une tiare éclatante. Et ils lui mirent sur la tête une tiare éclatante, et le revêtirent de vêtements précieux . Cependant l’ange du Seigneur se tenait debout.

Bible Vigouroux

Zacharie 3:5 - Et il dit : Mettez sur sa tête une tiare pure (propre). Et ils mirent sur sa tête une tiare pure, et ils le revêtirent d’un vêtement ; et l’ange du Seigneur se tenait là (debout).

Bible de Lausanne

Zacharie 3:5 - Et je dis : Qu’ils mettent une tiare sans souillure
{Héb. pure.} sur sa tête ; et ils mirent la tiare sans souillure
{Héb. pure.} sur sa tête, et le vêtirent des vêtements ; et l’Ange de l’Éternel se tenait là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Zacharie 3:5 - And I said, Let them put a clean turban on his head. So they put a clean turban on his head and clothed him with garments. And the angel of the Lord was standing by.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Zacharie 3. 5 - Then I said, “Put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the Lord stood by.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Zacharie 3.5 - And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Zacharie 3.5 - Después dijo: Pongan mitra limpia sobre su cabeza. Y pusieron una mitra limpia sobre su cabeza, y le vistieron las ropas. Y el ángel de Jehová estaba en pie.

Bible en latin - Vulgate

Zacharie 3.5 - et dixit ponite cidarim mundam super caput eius et posuerunt cidarim mundam super caput eius et induerunt eum vestibus et angelus Domini stabat

Ancien testament en grec - Septante

Zacharie 3.5 - καὶ ἐπίθετε κίδαριν καθαρὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ περιέβαλον αὐτὸν ἱμάτια καὶ ἐπέθηκαν κίδαριν καθαρὰν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου εἱστήκει.

Bible en allemand - Schlachter

Zacharie 3.5 - Und ich sprach: Man setze einen reinen Kopfbund auf sein Haupt! Da setzten sie den reinen Kopfbund auf sein Haupt und bekleideten ihn mit Gewändern, während der Engel des HERRN dastand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Zacharie 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV